1
00:00:00,000 --> 00:00:04,561
<u>Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL</u>

2
00:00:08,881 --> 00:00:10,707
Wil je wat frisdrank?
- 'Tuurlijk.

3
00:00:10,707 --> 00:00:11,902
Ik ook, geef me geld.

4
00:00:20,450 --> 00:00:23,662
Kijk nu hoe ik de lipgloss van Tori en Trina schrik.

5
00:00:25,207 --> 00:00:26,401
Voorwaarts.

6
00:00:27,848 --> 00:00:29,496
Ik snap niet eens waarom je het zou uitpersen, ik bedoel...

7
00:00:32,445 --> 00:00:33,140
En nu...

8
00:00:33,574 --> 00:00:34,875
Laser aanval!

9
00:00:45,902 --> 00:00:47,347
Ik denk dat de rebellen deze keer hebben gewonnen.

10
00:00:50,698 --> 00:00:53,845
Hé, zeer bedankt voor HET VERNIETIGEN VAN MIJN SCHIP!

11
00:00:54,469 --> 00:00:57,013
Het viel ons aan.
- En het is stom.

12
00:00:58,113 --> 00:01:00,145
We hebben kunstwerken overal in het gebouw...

13
00:01:00,145 --> 00:01:02,128
...en dit is de centrale hal.

14
00:01:02,464 --> 00:01:04,197
Film die kinderen op de trap daar.

15
00:01:07,895 --> 00:01:09,896
Oh mijn god, ze filmen iets!

16
00:01:21,604 --> 00:01:23,308
Die meid blokkeert mijn shot steeds.

17
00:01:24,420 --> 00:01:25,517
Hé, wat gebeurt hier?

18
00:01:25,731 --> 00:01:27,621
Deze mannen filmen een tv-show.

19
00:01:27,898 --> 00:01:30,459
Een tv-show?
- Ik wil in een tv-show.

20
00:01:31,240 --> 00:01:32,251
Van welke show zijn jullie?

21
00:01:32,486 --> 00:01:33,884
Het is een nieuwe genaamd 'The Wood'.

22
00:01:34,113 --> 00:01:36,430
Ik wil in The Wood, wat is The Wood, ik wil erin.

23
00:01:37,594 --> 00:01:41,128
Dit zijn de producenten Kyle en Mick.

24
00:01:42,100 --> 00:01:43,737
Hoe gaat 'ie?
- Ik ben Robbie.

25
00:01:43,844 --> 00:01:44,881
Je weet wel, met twee B's.

26
00:01:45,683 --> 00:01:47,297
Dus, waar gaat The Wood over?

27
00:01:47,546 --> 00:01:50,180
Het is een realityshow.
- Over tieners in Hollywood.

28
00:01:50,590 --> 00:01:52,903
Ik ben in een tiener en ik ben nu in Hollywood, zie je?

29
00:01:54,809 --> 00:01:59,079
Ze zijn hier om de school te filmen.
- En om naar interresante kinderen te zoeken voor in de show.

30
00:01:59,362 --> 00:02:01,095
Dus komen er audities?

31
00:02:01,744 --> 00:02:03,528
Na school in het Black Box.

32
00:02:04,547 --> 00:02:05,760
Ik zal er zijn.

33
00:02:08,790 --> 00:02:12,117
Kunnen we buiten wat kinderen filmen?
- 'Tuurlijk. Deze kant op.

34
00:02:14,663 --> 00:02:16,713
Dus, gaan jullie ook auditiëren?

35
00:02:16,973 --> 00:02:19,189
Ja.
- Ik weet niet, een reality show?

36
00:02:19,189 --> 00:02:21,118
Ja, soms kan het heel leuk zijn.

37
00:02:21,118 --> 00:02:23,575
Ja, maar ik ben acteur, ik weet niet of ik betrokken wil zijn...

38
00:02:24,609 --> 00:02:26,400
Ik denk dat mijn schip nog werkt.

39
00:02:26,650 --> 00:02:28,165
Ik dacht dat ik dat ding had vermoord.

40
00:02:28,165 --> 00:02:30,887
Je hebt misschien wat lichte schade aangericht, maar...

41
00:02:31,148 --> 00:02:34,701
...kijk als ik op 'keer terug naar basis' druk en hij meteen naar mij terugk...

42
00:02:38,166 --> 00:02:39,498
Nerd neer!

43
00:02:41,752 --> 00:02:45,151
<i>Here I am, once again</i>

44
00:02:45,347 --> 00:02:48,616
<i>Feeling lost but now and then</i>

45
00:02:48,783 --> 00:02:52,347
<i>I breathe it in to let it go</i>

46
00:02:53,716 --> 00:02:56,578
<i>And you don't know where you are now</i>

47
00:02:56,760 --> 00:03:01,005
<i>With what it will come to if only somebody could hear</i>

48
00:03:01,354 --> 00:03:08,898
<i>When you figure out how you're lost in the moment you disappear</i>

49
00:03:09,000 --> 00:03:12,322
<i>You don't have to be afraid to put your dream in action</i>

50
00:03:12,483 --> 00:03:16,191
<i>You’re never gonna fade you'll be the main attraction</i>

51
00:03:16,325 --> 00:03:17,882
<i>Not a fantasy</i>

52
00:03:18,011 --> 00:03:19,537
<i>Just remember me</i>

53
00:03:19,733 --> 00:03:22,059
<i>When it turns out right</i>

54
00:03:22,165 --> 00:03:26,475
<i>'Cause you know that if you live in your imagination</i>

55
00:03:26,630 --> 00:03:30,198
<i>Tomorrow you'll be everybody's fascination</i>

56
00:03:30,406 --> 00:03:31,865
<i>In my victory</i>

57
00:03:32,044 --> 00:03:33,596
<i>Just remember me</i>

58
00:03:33,647 --> 00:03:40,160
<i>When I make it shine</i>

59
00:03:43,365 --> 00:03:52,189
Ik ga auditiëren voor THE WOOD. Volgens mij heeft Jade in mijn koffie gespuugd. :(
Stemming = ZELFBEWUST

60
00:03:53,499 --> 00:03:54,326
Volgende.

61
00:04:00,276 --> 00:04:01,045
Meid.

62
00:04:01,822 --> 00:04:03,107
Dat kunnen we zien.

63
00:04:04,637 --> 00:04:06,898
Oké Tori, dit is een erg informele auditie.

64
00:04:06,898 --> 00:04:08,969
We willen gewoon je persoonlijk kunnen aanvoelen.

65
00:04:09,289 --> 00:04:10,916
Ik snap 't.
Voel maar raak.

66
00:04:11,777 --> 00:04:13,931
Wat is het ergste dat je ooit hebt gedaan?

67
00:04:18,919 --> 00:04:19,654
Oh, ik weet het al.

68
00:04:20,745 --> 00:04:23,753
Ik spoot hete kaas over mijn vriendin en haar toenmalige vriendje...

69
00:04:23,753 --> 00:04:26,095
...wie mijn ex-vriendje was, en toen kuste ik hem toen zij het zag...

70
00:04:26,095 --> 00:04:27,524
...waar ik me echt slecht om voelden.

71
00:04:27,850 --> 00:04:29,714
Maar toen was het in orde, want ze sloeg me recht in het gezicht.

72
00:04:31,848 --> 00:04:33,197
Zet een ster bij die meid.

73
00:04:36,058 --> 00:04:37,461
Vertel ons eens waar je van houd.

74
00:04:37,753 --> 00:04:38,743
Makkelijk, muziek.

75
00:04:39,469 --> 00:04:40,451
En iets dat je haat.

76
00:04:40,637 --> 00:04:41,543
Spruitjes.

77
00:04:42,803 --> 00:04:47,370
Wat als er nou een heel goed lied over spruitjes was?

78
00:04:49,963 --> 00:04:51,305
Nou, ik zal waarschijnlijk...

79
00:04:52,280 --> 00:04:53,890
Ik zou waarschijnlijk voelen van...

80
00:04:55,064 --> 00:04:57,989
Want het is meestal afhankelijk van de...

81
00:04:59,476 --> 00:05:00,813
Mag ik naar de WC?

82
00:05:04,407 --> 00:05:07,581
Beeld me in zittend op een pony met een licht-paarse hoed.

83
00:05:09,428 --> 00:05:11,852
Ik droeg de paarse hoed, niet de pony.

84
00:05:13,800 --> 00:05:15,307
Maken ze eigenlijk wel paardenhoeden?

85
00:05:15,670 --> 00:05:17,753
Hoe dan ook, ik zag er fabuleus uit.

86
00:05:18,838 --> 00:05:22,299
En toen realizeerden ik dat acteren eigenlijk over niet acteren gaat.

87
00:05:22,299 --> 00:05:25,069
Het gaat om de emoties van binnen eruit laten komen en momenten verbeelden...

88
00:05:25,069 --> 00:05:26,301
Heb jij met iemand?

89
00:05:30,074 --> 00:05:32,187
Ik vind gewoon dat we moeten weten of hij een vriendinnetje heeft.

90
00:05:32,555 --> 00:05:33,219
Heb je die?

91
00:05:35,654 --> 00:05:36,753
Ja, dat heb ik.

92
00:05:36,989 --> 00:05:38,059
Verdorie!

93
00:05:41,483 --> 00:05:43,184
Ik ben Robbie.
- Ik ben Rex.

94
00:05:43,184 --> 00:05:44,761
Nee.
- Bedankt voor uw tijd.

95
00:05:44,795 --> 00:05:45,464
Rotzakken.

96
00:05:46,412 --> 00:05:48,657
Oké Jade, wat haat je?

97
00:05:49,863 --> 00:05:51,883
Tonijn, bloemen...

98
00:05:52,685 --> 00:05:54,932
Giegelen, het woord 'panties'...

99
00:05:54,932 --> 00:05:57,573
...koriander, regenbogen...

100
00:05:57,878 --> 00:05:59,939
Eenden. Man, ik haat eenden.

101
00:06:01,812 --> 00:06:03,549
Kramp, touwtjeskaas...

102
00:06:03,549 --> 00:06:05,725
...klokken, natte deurklinken...

103
00:06:05,725 --> 00:06:07,994
...beha's dat aan de voorkant dicht gaan, de kleur geel...

104
00:06:08,267 --> 00:06:09,624
...vloerkleden...

105
00:06:13,723 --> 00:06:15,974
Ja, je weet dat ik van shirts met groene strepen hou.

106
00:06:18,351 --> 00:06:19,577
Ruik aan mijn arm.

107
00:06:22,501 --> 00:06:24,992
Geen parfum. Dat is mijn natuurlijke geur.

108
00:06:26,599 --> 00:06:27,807
Ik moet met haar samenwonen.

109
00:06:29,665 --> 00:06:30,802
Hé, jongens.

110
00:06:32,559 --> 00:06:34,771
Kyle heeft wat cool nieuws voor jullie.

111
00:06:35,667 --> 00:06:39,109
Tori Vega, Beck Oliver, Jade West en André Harris...

112
00:06:39,110 --> 00:06:41,234
...gefeliciteerd, jullie zitten allemaal in The Wood.

113
00:06:41,862 --> 00:06:42,333
Echt waar?

114
00:06:42,640 --> 00:06:43,234
Interresant.

115
00:06:43,234 --> 00:06:45,220
En hoe zit 't met mij?
- Nee.

116
00:06:45,985 --> 00:06:46,886
Waarom niet?

117
00:06:46,886 --> 00:06:48,825
Omdat je naar wanhoop stinkt.

118
00:06:49,649 --> 00:06:50,954
Dat is haar natuurlijke geur.

119
00:06:54,878 --> 00:06:56,570
Alsjeblieft.
- Bedankt, Festus.

120
00:06:56,570 --> 00:06:59,653
Ik wil een tamoli.
- Jammer voor je, hij heeft de laatste.

121
00:07:01,200 --> 00:07:03,275
Geef 'm aan mij!
- Nee, ik wil 'm.

122
00:07:03,275 --> 00:07:06,045
Kijk, ik ben niet in een goede bui en ik wil een tamoli dus geef op!

123
00:07:06,090 --> 00:07:08,159
Nee, Trina!
- Ik maak geen grapje!

124
00:07:08,622 --> 00:07:09,660
Hé, stop daarmee!

125
00:07:12,301 --> 00:07:13,345
Ik heb hier geld voor betaald!

126
00:07:13,816 --> 00:07:15,938
Stop daarmee, uit elkaar.

127
00:07:17,015 --> 00:07:18,642
Niet vechten om tamoli's!

128
00:07:30,179 --> 00:07:32,243
Oké, dus hoe wil je dat ik dit doe?

129
00:07:32,540 --> 00:07:35,711
Vertel ons gewoon waar je bent en wat je doet.
- En heb er veel plezier mee.

130
00:07:38,403 --> 00:07:41,218
Hoe gaat 'ie, check dit uit.

131
00:07:41,218 --> 00:07:43,421
Ik ben T. Vega, dat is Tori Vega, je weet toch.

132
00:07:43,471 --> 00:07:45,263
En dit was TV op je TV.

133
00:07:46,919 --> 00:07:48,131
Niet zoveel plezier.

134
00:07:49,361 --> 00:07:50,385
Ik probeerde stoer te zijn.

135
00:07:50,529 --> 00:07:51,851
Oh ja, niet echt.

136
00:07:53,332 --> 00:07:56,088
Oh man, waarom krijg ik altijd de hik als ik stoer praat?

137
00:07:56,999 --> 00:07:58,281
Laten we het gewoon opnieuw proberen.

138
00:07:58,781 --> 00:07:59,368
'Tuurlijk.

139
00:08:00,088 --> 00:08:02,071
Hé, ik ben Tori Vega.

140
00:08:03,501 --> 00:08:05,490
Ik woon hier in de Hollywood Hills met mijn moeder, vader...

141
00:08:05,490 --> 00:08:07,210
...en mijn grote z- *hik* -us Trina.

142
00:08:08,154 --> 00:08:09,735
Ga door.
- Oké.

143
00:08:09,735 --> 00:08:10,811
Eens zien...

144
00:08:12,175 --> 00:08:15,007
En dat is mijn telefoon, zal ik...
- Neem op.

145
00:08:20,241 --> 00:08:21,474
Oh, het is mijn tante Sonja.

146
00:08:22,052 --> 00:08:23,205
Hé jij.

147
00:08:24,471 --> 00:08:25,431
Sorry, ik heb de hik.

148
00:08:26,186 --> 00:08:28,066
Eh nee, mijn ouders zijn niet thuis.

149
00:08:28,394 --> 00:08:30,017
Ja, je moet langs komen!

150
00:08:30,234 --> 00:08:32,505
Ik weet het, het voelt alsof ik je al heel lang niet meer heb gezien.

151
00:08:32,951 --> 00:08:34,431
Hé, hoe gaat het met de kleine Onkimo?

152
00:08:34,431 --> 00:08:38,127
Vorige maand nam ze een hond genaamd Onkimo en hij is hét schattigste ding ooit.

153
00:08:39,100 --> 00:08:40,407
Wacht, je zet de puppy aan de telefoon?

154
00:08:40,748 --> 00:08:42,486
Ze zet de puppy aan de telefoon!

155
00:08:44,791 --> 00:08:47,309
Hoi puppy.
Hoi schatje.

156
00:08:48,355 --> 00:08:50,004
Wil je dat ik je buikje kietel?

157
00:08:50,820 --> 00:08:52,709
Misschien moet je de puppy-praat even afronden.

158
00:08:53,422 --> 00:08:54,778
Oké, sorry.

159
00:08:54,778 --> 00:08:56,472
Tante Sonja? Ja ik heb 't.

160
00:08:56,825 --> 00:08:59,934
Heb je de auto gekocht?
Echt niet, weet mam 't?

161
00:08:59,934 --> 00:09:02,399
Oké, ik vertel het haar niet.

162
00:09:02,399 --> 00:09:05,477
Oké, hou van je, mis je.

163
00:09:05,477 --> 00:09:06,310
Laters.

164
00:09:07,391 --> 00:09:08,652
Oké, dus wat nu?

165
00:09:11,639 --> 00:09:14,073
Gast, waarom laat je me zo schikken?
- De hik gaat er van weg.

166
00:09:14,725 --> 00:09:15,691
Soms dan.

167
00:09:20,861 --> 00:09:24,124
Ik had honger en wilde gewoon een tamoli!
- Ik wou net gaan genieten van mijn tamoli...

168
00:09:24,124 --> 00:09:26,332
...en toen kwam Trina eraan...
- Waarom luister je naar hem?

169
00:09:26,332 --> 00:09:27,750
Ik ben ouder dan hem!

170
00:09:33,927 --> 00:09:38,887
Jullie maakten ruzie, en toen trok jij Festus uit de Grub Truck, en nu ligt hij in het ziekenhuis.

171
00:09:39,287 --> 00:09:41,203
Ik wilde alleen maar een tamoli.

172
00:09:41,949 --> 00:09:44,497
Nou, je brak Festus zijn tamoli-maak-arm, dus wat nu?

173
00:09:45,393 --> 00:09:49,044
Het spijt ons.
- Ja nou, tot Festus uit het ziekenhuis is...

174
00:09:49,044 --> 00:09:50,592
...gaan jullie in de Grub Truck werken.

175
00:09:50,592 --> 00:09:51,497
Goor.
- Trina...

176
00:09:51,497 --> 00:09:52,863
Ik ga niet...
Waarom zou ik...

177
00:09:57,086 --> 00:10:01,556
Kom op, hij is bezeerd. Het minste dat we kunnen doen is werken in zijn truck.

178
00:10:01,556 --> 00:10:04,904
Makkelijk zeggen, jij hebt geen manicure van 40 dollar!

179
00:10:06,424 --> 00:10:07,792
Oh nee?

180
00:10:20,925 --> 00:10:23,736
Ik doe mijn best!
- Wie wilden er een hamburger?

181
00:10:27,182 --> 00:10:28,294
Wij zijn je vrienden!

182
00:10:28,294 --> 00:10:30,954
Ben jij Andy Samberg?
- Nee, ik ben niet Andy Samberg!

183
00:10:34,066 --> 00:10:35,473
Dat ging niet zo goed.

184
00:10:36,642 --> 00:10:38,167
Zal ik een pizza gaan halen?

185
00:10:38,167 --> 00:10:40,206
'Tuurlijk, ik bel Omar, heb je geld?

186
00:10:40,290 --> 00:10:41,732
In mijn kluisje, ik ben zo terug.

187
00:10:43,860 --> 00:10:45,528
Kom op, hier is Beck.

188
00:10:50,443 --> 00:10:53,232
Hé jongens.
- Negeer ons, ga gewoon verder met wat je aan het doen bent.

189
00:10:53,485 --> 00:10:56,698
Oké, ik bel alleen Omar's Pizza omdat de Grub Truck...

190
00:10:58,799 --> 00:11:00,153
Hé, hoe gaat 'ie, met Beck.

191
00:11:00,153 --> 00:11:01,630
Dus, raad eens wat ik wil.

192
00:11:02,463 --> 00:11:04,446
Nee, een extra grote pizza.

193
00:11:06,084 --> 00:11:08,163
Trina prikte me met een grote vork, kijk!

194
00:11:11,364 --> 00:11:12,350
Prik haar terug.

195
00:11:18,493 --> 00:11:19,837
Dus wat zit er op de Grandé Supreme?

196
00:11:20,286 --> 00:11:22,307
Oh, dat klinkt best goed.

197
00:11:22,669 --> 00:11:26,089
Behalve de uien. Ja, mijn vriendin zou dat niet leuk vinden.

198
00:11:26,688 --> 00:11:27,860
Kan je die er af laten?

199
00:11:28,669 --> 00:11:29,682
Je bent de beste.

200
00:11:29,926 --> 00:11:31,550
Dus, kan je dat om 3 uur klaar hebben?

201
00:11:31,878 --> 00:11:33,506
Je maakt me blij.

202
00:11:33,942 --> 00:11:35,756
Ja, oké, ik ben er zo.

203
00:11:36,144 --> 00:11:37,950
Ja, oké. Doei.

204
00:11:41,820 --> 00:11:42,908
Wat doe je?

205
00:11:52,680 --> 00:12:01,940
Maak me klaar om een kijkje te nemen naar THE WOOD! Limonade voor Beck.
Stemming = BENIEUWD

206
00:12:05,862 --> 00:12:07,972
Uw limonade, meneer.
- Bedankt.

207
00:12:10,252 --> 00:12:11,273
Waarom is het roze?

208
00:12:12,806 --> 00:12:13,652
Het is roze limonade.

209
00:12:14,319 --> 00:12:16,128
Ik heb nog nooit roze citroenen gezien.

210
00:12:16,426 --> 00:12:17,612
Er zijn ook geen roze citroenen.

211
00:12:18,767 --> 00:12:20,301
Waardoor is het dan roze?

212
00:12:20,849 --> 00:12:21,365
Nou...

213
00:12:21,954 --> 00:12:24,022
Je weet wel, het is de...
Hou op!

214
00:12:26,377 --> 00:12:27,800
Hé, raad eens wat we hebben.

215
00:12:28,057 --> 00:12:29,368
Het kan me niks schelen.

216
00:12:29,961 --> 00:12:32,246
Kom op, we hebben een vervroegte kopie van 'The Wood'.

217
00:12:32,246 --> 00:12:33,916
Eerste aflevering, wil je met ons meekijken?

218
00:12:33,976 --> 00:12:34,525
Nee!

219
00:12:34,630 --> 00:12:35,722
Ze hebben me afgewezen!

220
00:12:36,127 --> 00:12:37,931
Weet ik maar... ik zit erin!

221
00:12:38,164 --> 00:12:39,686
Ja, ik moet een lamp gaan vervangen.

222
00:12:40,785 --> 00:12:42,080
Oké, laten we er eens naar gaan kijken.

223
00:12:42,982 --> 00:12:44,215
Wacht, wil je niet wachten op Jade?

224
00:12:44,402 --> 00:12:45,809
Jade is hier.
- Ik ben hier.

225
00:12:47,610 --> 00:12:48,914
Wacht, wanneer ben jij hier gekomen?

226
00:12:49,037 --> 00:12:49,952
Een half uur geleden.

227
00:12:50,847 --> 00:12:52,044
Waar was je dan?

228
00:12:52,168 --> 00:12:52,960
In je kamer.

229
00:12:53,540 --> 00:12:55,133
Je hebt daar veel dingen staan.

230
00:12:58,949 --> 00:13:01,586
Ik snap niet...
- Laten we ernaar gaan kijken dan.

231
00:13:02,938 --> 00:13:03,829
Hier gaat 'ie dan.

232
00:13:09,432 --> 00:13:13,030
Welkom bij 'The Wood', Hollywood.

233
00:13:13,186 --> 00:13:16,671
Op deze school van de uitvoerende kunsten, 'Hollywood Arts'...

234
00:13:16,920 --> 00:13:19,352
...kan je goede drama vinden op het podium...

235
00:13:19,764 --> 00:13:22,775
...maar de beste drama vind zich van het podium af.

236
00:13:23,148 --> 00:13:25,677
Beck en Jade zijn al twee jaar samen...

237
00:13:26,136 --> 00:13:28,066
Mooi, laat me maar van die hoek zien.

238
00:13:28,904 --> 00:13:29,683
Je ziet er goed uit.

239
00:13:29,939 --> 00:13:30,459
Weet ik.

240
00:13:32,621 --> 00:13:36,288
Maar is Beck moe aan het worden van het zelfde oude ding?

241
00:13:38,388 --> 00:13:39,708
Hé, met Beck.

242
00:13:39,911 --> 00:13:41,134
Hoi schatje!

243
00:13:41,505 --> 00:13:42,320
Hoe gaat 'ie?

244
00:13:42,993 --> 00:13:43,920
Mijn ouders zijn niet thuis.

245
00:13:44,522 --> 00:13:45,914
Dat klinkt best goed.

246
00:13:46,187 --> 00:13:48,508
Weet ik, het voelt alsof ik je al heel lang niet meer heb gezien!

247
00:13:49,438 --> 00:13:51,030
Dus, raad eens wat ik wil.

248
00:13:51,658 --> 00:13:53,232
Wil je dat ik je buikje kietel?

249
00:13:53,822 --> 00:13:55,052
Ja, 'tuurlijk.

250
00:13:55,196 --> 00:13:56,032
Je moet langs komen!

251
00:13:57,312 --> 00:13:58,772
Mijn vriendin zou dat niet leuk vinden.

252
00:13:59,060 --> 00:14:00,280
Ik vertel het haar niet.

253
00:14:00,906 --> 00:14:02,047
Oké, ik ben er zo.

254
00:14:02,054 --> 00:14:03,603
Oké.
Hou van je, mis je.

255
00:14:03,829 --> 00:14:04,875
Je maakt me blij.

256
00:14:07,282 --> 00:14:08,985
Doei.
- Laters!

257
00:14:12,163 --> 00:14:13,501
Man, deze show is goed.

258
00:14:32,324 --> 00:14:35,559
Dat telefoongesprek is nooit gebeurd!
- Ik zag 't!

259
00:14:35,560 --> 00:14:37,104
Ik heb wat meer roze limonade nodig.

260
00:14:38,836 --> 00:14:40,985
Het telefoongesprek tussen Beck en ik was niet echt!

261
00:14:40,985 --> 00:14:44,440
Je biede hem aan zijn buik te kietelen!
- Ik praatte tegen een puppy!

262
00:14:44,440 --> 00:14:46,220
Ik was een pizza aan het bestellen!

263
00:14:46,359 --> 00:14:48,273
Hoe weet zij dat je graag op je buik wordt gekieteld?

264
00:14:49,354 --> 00:14:51,685
Iedereen vind het fijn om op zijn buik gekieteld te worden!

265
00:14:52,975 --> 00:14:54,047
Het is waar.

266
00:14:56,243 --> 00:14:57,908
Soms doe ik 't bij mezelf.

267
00:15:01,081 --> 00:15:04,021
De producenten pakten 2 aparte telefoongesprekken...

268
00:15:04,280 --> 00:15:05,439
...en knipten ze aan elkaar.

269
00:15:05,603 --> 00:15:06,946
Dat wil ik van hun horen.

270
00:15:08,362 --> 00:15:10,908
Ja, we pakten 2 aparte telefoongesprekken en knipten ze aan elkaar.

271
00:15:12,735 --> 00:15:13,789
Best cool, toch?

272
00:15:16,438 --> 00:15:17,253
Cool?

273
00:15:17,827 --> 00:15:20,637
Ze had me bijna vermoord!
- Ik zou je niet echt hebben vermoord.

274
00:15:20,637 --> 00:15:21,759
Oh, wat ben je toch lief.

275
00:15:23,269 --> 00:15:25,440
Hoort The Wood niet een realityshow te zijn?

276
00:15:25,712 --> 00:15:26,269
Ja.

277
00:15:27,078 --> 00:15:30,229
Maar het telefoongesprek dat jullie aan elkaar knipten was niet echt.

278
00:15:30,805 --> 00:15:32,056
Dus?

279
00:15:34,401 --> 00:15:36,884
Bijna niks is 'echt' in realityshows...

280
00:15:36,884 --> 00:15:37,747
...het is entertainment.

281
00:15:37,960 --> 00:15:38,542
Drama.

282
00:15:38,694 --> 00:15:42,139
Ons werk als producers is om de gefilmde beelden te nemen...

283
00:15:42,139 --> 00:15:44,252
...en er iets van te maken waar mensen naar willen kijken.

284
00:15:44,449 --> 00:15:46,100
Ja, dat snappen we, maar...
- Kijk...

285
00:15:46,100 --> 00:15:48,713
Jullie zitten op deze show omdat jullie mensen willen entertainen, toch?

286
00:15:49,044 --> 00:15:50,134
Ja, dus?

287
00:15:50,612 --> 00:15:52,759
Nou, dit is niks anders dan als je in een stuk speelt.

288
00:15:53,016 --> 00:15:54,955
Of een film.
- Het is acteren.

289
00:15:54,955 --> 00:15:56,070
Maar dan zonder script.

290
00:15:56,360 --> 00:15:58,270
Dus, zoals improvisatie?
- Precies.

291
00:15:58,459 --> 00:15:59,255
Dank je.

292
00:16:00,486 --> 00:16:03,514
Nou, dat had je ons toch gewoon kunnen vertellen?
- Vóór jouw moordpoging!

293
00:16:03,514 --> 00:16:05,469
Wees toch niet zo dramatisch!
- Nee.

294
00:16:06,369 --> 00:16:08,195
Wees juist nóg dramatischer.

295
00:16:09,687 --> 00:16:11,794
En de volgende keer dat jullie een meiden gevecht hebben...

296
00:16:11,794 --> 00:16:13,770
...kan je ons dan eerst bellen zodat we het kunnen opnemen?

297
00:16:15,405 --> 00:16:17,936
Of ze zouden het kunnen naspelen.

298
00:16:20,949 --> 00:16:22,017
Actie.

299
00:16:26,085 --> 00:16:27,593
Bobbie!
- Camera!

300
00:16:45,645 --> 00:16:48,951
Dat is één kippen caesarwrap.
- Jammie.

301
00:16:49,288 --> 00:16:51,474
Eén tonijn wrap.
- Dank je.

302
00:16:51,938 --> 00:16:54,143
En een erg mooie vegaburger...

303
00:16:54,143 --> 00:16:56,214
...voor een erg mooie mond om te kauwen.

304
00:16:56,510 --> 00:16:58,141
Bedankt.
Alsjeblieft.

305
00:16:58,458 --> 00:16:59,330
Dank je zeer.

306
00:17:00,488 --> 00:17:03,982
Hé, wacht! Dit is een coupon voor vrouwenzeep!

307
00:17:03,982 --> 00:17:07,207
Ik kan dit niet accepteren! Je moet met geld betalen!

308
00:17:07,207 --> 00:17:08,070
Houd je kop!

309
00:17:08,454 --> 00:17:10,537
Oké, zal ik doen!

310
00:17:11,298 --> 00:17:12,319
Bedankt!

311
00:17:18,467 --> 00:17:20,245
Je weet toch dat je moet helpen.

312
00:17:20,390 --> 00:17:24,404
Sorry hoor, maar ik ben degene die erachter kwam hoe de friteuse werkt.

313
00:17:24,701 --> 00:17:26,045
Mooi. Wat heb je gefrituurd?

314
00:17:29,377 --> 00:17:30,213
Rex zijn voet.

315
00:17:31,133 --> 00:17:33,101
Wat? Dat heb je niet.

316
00:17:37,686 --> 00:17:38,803
Ongeloofelijk, man!

317
00:17:38,982 --> 00:17:41,824
Nee jij bent ongeloofelijk, want jij moet altijd van een mug een olifant maken!

318
00:17:42,034 --> 00:17:44,057
Jij hebt mijn strandhuis overhoop gehaald!

319
00:17:44,516 --> 00:17:46,320
Je zei dat ik je strandhuis mocht gebruiken!

320
00:17:46,341 --> 00:17:48,090
Ik zei niet dat mensen mochten kotsen op mijn vloerkleed...

321
00:17:48,090 --> 00:17:49,633
...en soep maken in mijn WC!

322
00:17:50,376 --> 00:17:54,166
Het was een strandhuisfeest! Wat dacht je dat er ging gebeuren?

323
00:17:55,055 --> 00:17:57,054
Wie heeft mijn hond een trouwjurk aangetrokken?

324
00:17:57,764 --> 00:17:58,964
Het was hilarisch!

325
00:17:58,964 --> 00:18:01,451
Weet je, deze vriendschap is voorbij!
- Eet een doek!

326
00:18:01,631 --> 00:18:02,827
Eet jij maar twee doeken!

327
00:18:04,899 --> 00:18:05,783
Heb je dat allemaal?

328
00:18:06,003 --> 00:18:06,801
Ik heb 't.

329
00:18:07,058 --> 00:18:08,319
Erg goede dingen, jongens!

330
00:18:08,534 --> 00:18:09,922
Mooi werk, man.
- Goed gespeeld.

331
00:18:11,042 --> 00:18:12,243
We geven jullie later meer.

332
00:18:14,524 --> 00:18:16,473
Wauw, ze waren goed.

333
00:18:16,866 --> 00:18:18,563
Wij kunnen het beter.
- Wat heb je in gedachte?

334
00:18:21,286 --> 00:18:25,660
Wat als 'Mr. Conciërge' ons in de problemen heeft gebracht voor iets...

335
00:18:25,660 --> 00:18:28,174
...en we er zo pissig om worden dat we...

336
00:18:28,664 --> 00:18:31,318
...misschien onze woede afreageren op zijn auto?

337
00:18:32,437 --> 00:18:34,393
Je kan niet de auto van de conciërge slopen!

338
00:18:34,722 --> 00:18:37,013
Hij gaf ons die schattige, kleine chocolade moppen voor Valentijns Dag.

339
00:18:38,159 --> 00:18:39,940
We slopen niet zijn echte auto!

340
00:18:41,905 --> 00:18:44,083
Mijn vaders baas is eigenaar van een schoothoop.

341
00:18:44,083 --> 00:18:47,292
We laten hem hier een sloopauto afleveren en slopen die.

342
00:18:47,941 --> 00:18:50,199
En zeggen dat het de conciërge's auto is.

343
00:18:50,825 --> 00:18:53,360
Wauw, ik wou dat ik daar op was gekomen. Oh wacht, dat is ook zo.

344
00:18:56,270 --> 00:19:00,055
Wacht, die conciërge gaf mij geen chocolade mop voor Valentijns Dag.

345
00:19:00,415 --> 00:19:01,195
Echt niet?

346
00:19:06,081 --> 00:19:14,886
De conciërge gaf MIJ een chocolade mop! Teehee.
Stemming = Omslachtig

347
00:19:15,806 --> 00:19:17,926
Eén tegelijk!
Ik kan jullie niet horen!

348
00:19:20,906 --> 00:19:24,547
Nee, ik ben niet Andy Samberg!
- Wat noemde jij me nou?

349
00:19:26,662 --> 00:19:28,328
Ik kan niet tegen deze druk!

350
00:19:29,532 --> 00:19:32,065
Ze willen eten?
We geven ze eten.

351
00:19:32,462 --> 00:19:33,342
Eet dit!

352
00:19:34,688 --> 00:19:36,105
Eet dit, eet dit, eet dit!

353
00:19:36,554 --> 00:19:37,565
Oh ja, pak aan!

354
00:19:37,640 --> 00:19:38,761
Hoe vind je een burger?

355
00:19:38,906 --> 00:19:41,230
Hoe vind je 2 burgers?
Ik geef je een bagel!

356
00:19:42,355 --> 00:19:43,393
Waar is de sloopauto?

357
00:19:45,137 --> 00:19:48,271
Die vent zei dat hij het heeft afgeleverd in de noordelijke hoek van de parkeerplaats.

358
00:19:52,518 --> 00:19:53,408
Daar is 'ie.

359
00:20:01,882 --> 00:20:03,500
Ijzer 5.
- Ijzer 5.

360
00:20:05,791 --> 00:20:06,925
Geef me een Pitching Wedge.

361
00:20:08,974 --> 00:20:11,579
Ga nu de producenten vertellen dat ze op de parkeerplaats moeten komen...

362
00:20:11,633 --> 00:20:13,368
...want er gaan straks goede dingen gebeuren.

363
00:20:14,313 --> 00:20:15,637
En stop met aan me te ruiken.

364
00:20:17,859 --> 00:20:19,492
Eet dit. Eet dit.

365
00:20:19,929 --> 00:20:22,687
Vliegende schotel, komt je kant op. Vliegende burger.

366
00:20:22,922 --> 00:20:24,131
Eet 't, eet 't, eet 't.

367
00:20:26,719 --> 00:20:27,908
Oh ja, schatje.

368
00:20:30,218 --> 00:20:31,191
Wat doen jullie?

369
00:20:37,384 --> 00:20:38,234
Je bent 'r!

370
00:20:38,234 --> 00:20:41,605
We zijn zo blij je te zien. Het was zo walgelijk.

371
00:20:41,605 --> 00:20:43,277
Je bent een aardige man.

372
00:20:44,415 --> 00:20:45,595
De cameraploeg is 'r.

373
00:20:50,477 --> 00:20:52,157
Laten we wat reality-tv faken.

374
00:20:54,013 --> 00:20:54,733
Actie.

375
00:20:58,550 --> 00:21:01,653
Dit gebeurd er als een schoolconciërge ons in de problemen brengt.

376
00:21:01,919 --> 00:21:04,469
Congiërge's auto, voel de wraak.

377
00:21:15,193 --> 00:21:16,034
Stop daar mee!

378
00:21:16,773 --> 00:21:18,537
Wat doen jullie met mijn auto?

379
00:21:20,685 --> 00:21:23,682
Jouw auto?
- Wat gebeurd hier?

380
00:21:24,972 --> 00:21:26,939
We slopen de sloopauto voor de show.

381
00:21:27,899 --> 00:21:29,555
Ga door!
- Nee!

382
00:21:29,555 --> 00:21:30,747
Houd je mond, maat!

383
00:21:33,659 --> 00:21:35,867
Dit is Festus zijn auto!

384
00:21:37,761 --> 00:21:40,400
Je zei dat een vent een auto af had geleverd om te slopen.

385
00:21:40,644 --> 00:21:41,744
Ja...

386
00:21:42,480 --> 00:21:44,111
Hij bedoelde waarschijnlijk die daar.

387
00:21:47,421 --> 00:21:48,798
We hebben de verkeerde auto mishandelt.

388
00:21:50,060 --> 00:21:52,746
Oké. TV mensen, eruit!

389
00:21:53,009 --> 00:21:55,734
Maar we hebben een show te maken.
- Doe het dan op een andere school!

390
00:21:55,925 --> 00:21:58,694
Jullie zijn klaar hier!
- Je kan ons er niet uit schoppen, man!

391
00:21:58,833 --> 00:22:00,796
Wat?
Wat?!

392
00:22:01,090 --> 00:22:03,257
Wat, wat, wat?

393
00:22:04,259 --> 00:22:06,800
Er zijn andere scholen.
- Laten we naar een toegaan.

394
00:22:11,514 --> 00:22:13,334
Ga een sleepwagen bellen voor Festus zijn auto.

395
00:22:17,333 --> 00:22:19,197
Hoe kom ik nu thuis?

396
00:22:20,002 --> 00:22:21,469
Oh, geen zorgen Festus.

397
00:22:22,410 --> 00:22:23,516
Ik geef je een rit naar huis.

398
00:22:30,098 --> 00:22:31,460
Dit is zó langzaam.

399
00:22:32,286 --> 00:22:34,544
Kom op Festus, het is niet zo erg.

400
00:22:34,812 --> 00:22:36,282
Mijn auto heeft een radio.

401
00:22:36,446 --> 00:22:37,829
Wat wil je dat wij eraan doen?

402
00:22:38,159 --> 00:22:39,309
Zing een liedje voor me.

403
00:22:42,344 --> 00:22:44,550
<i>Move your body right next to mine</i>

404
00:22:44,550 --> 00:22:47,228
<i>Feel the beat and we're lost in time</i>
- In het Spaans.

405
00:22:49,518 --> 00:22:51,320
<i>Pon tu cuerpo cerca del mio</i>

406
00:22:51,320 --> 00:22:53,113
<i>En el tiempo perdámonos</i>

407
00:22:53,113 --> 00:22:54,766
<i>Yo soy tuyo y tu eres mio</i>

408
00:22:54,766 --> 00:22:56,628
<i>Por siempre baby</i>

409
00:22:56,628 --> 00:22:58,450
<i>Yo no se que vamos a hacer</i>

410
00:22:58,450 --> 00:23:00,170
<i>Nunca te dejare</i>

411
00:23:00,170 --> 00:23:01,893
<i>Eres para mi y yo para ti</i>

412
00:23:01,962 --> 00:23:03,816
<i>Por siempre baby</i>

413
00:23:07,219 --> 00:23:10,084
Wil je coole dingen zien? Ga dan naar TheSlap.com.

414
00:23:10,257 --> 00:23:11,920
Het is moeilijk om acteurs te vinden...

415
00:23:11,920 --> 00:23:13,848
...met gezichten die er echt fantastisch uit zien...

416
00:23:13,848 --> 00:23:15,130
...als je ze zo groot opblaast.

417
00:23:15,130 --> 00:23:18,906
Maar met dank aan genetica of geluk of wat dan ook...

418
00:23:19,091 --> 00:23:22,317
...heb ik toevallig gewoon een gezicht dat, je weet wel, werkt.

419
00:23:22,419 --> 00:23:23,455
Ik werk eraan.

420
00:23:23,700 --> 00:23:25,061
Dat is wat ik doe.

421
00:23:27,206 --> 00:23:30,280
<u>TheSlap.com is niet beschikbaar in Nederland, maar check Youtube voor de filmpjes (in het Engels).</u>

422
00:23:31,317 --> 00:23:32,927
<i>(André:) Soms doe ik 't bij mezelf.</i>

423
00:23:33,281 --> 00:23:38,084
<u>Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL</u>

