1
00:00:00,000 --> 00:00:03,184
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

2
00:00:04,436 --> 00:00:10,734
Nee, nee. Ugh, nee. Hey, nee.

3
00:00:11,012 --> 00:00:14,894
Hey Tori, wat doe je?

4
00:00:15,908 --> 00:00:16,593
Bedankt.

5
00:00:18,948 --> 00:00:21,662
Wat is er meid, heb je iets aan je tong?

6
00:00:22,786 --> 00:00:24,173
Oké, je hebt een time-out nodig meneertje!

7
00:00:24,173 --> 00:00:28,499
Nee, geen time-out! Stop me niet in de rugzak!
Ik meen het Rob!

8
00:00:29,133 --> 00:00:30,331
He, hoe gaat ie?

9
00:00:30,331 --> 00:00:31,925
We gaan wat ijs koffie halen.

10
00:00:31,925 --> 00:00:33,800
Ik dacht dat caffeine je liet trillen.

11
00:00:34,613 --> 00:00:35,717
Soms is het fijn.

12
00:00:36,813 --> 00:00:40,454
Oh, een massage helm!
Een stijlvolle helm dat je hoofd masseert.

13
00:00:40,454 --> 00:00:41,409
Dat klinkt leuk toch?

14
00:00:41,779 --> 00:00:43,456
Misschien. 'Tuurlijk.

15
00:00:43,456 --> 00:00:44,538
Nee, het is vreselijk.

16
00:00:44,601 --> 00:00:46,600
Ik haat helmen. Helmen zijn slecht.

17
00:00:48,633 --> 00:00:51,644
Waarom is ze...
- Omdat het nog maar 3 dagen is tot Trina's Verjaarweek.

18
00:00:51,599 --> 00:00:53,279
Haar verjaarweek?

19
00:00:53,332 --> 00:00:54,367
Je bedoelt haar verjaardag.

20
00:00:54,367 --> 00:00:59,273
Ja, je kent mijn zus niet. Ze vind een dag niet genoeg
dus noemt ze het haar verjaarweek.

21
00:00:59,273 --> 00:01:02,889
En als ik haar geen leuk cadeau geef klaagt ze
erover voor het volgende half jaar.

22
00:01:02,889 --> 00:01:06,123
Dat is oké. Blijf chill.
We helpen je wel.

23
00:01:06,123 --> 00:01:07,123
Zeker weten.

24
00:01:07,360 --> 00:01:12,404
Oké. Het perfecte cadeau voor Trina.
- Iets geweldigs.

25
00:01:14,194 --> 00:01:15,187
Neem gewoon de massage helm.

26
00:01:16,421 --> 00:01:17,307
Mijn ribben.

27
00:01:20,152 --> 00:01:23,551
<i>Here I am, once again</i>

28
00:01:23,747 --> 00:01:27,016
<i>Feeling lost but now and then</i>

29
00:01:27,183 --> 00:01:30,747
<i>I breath it in to let it go</i>

30
00:01:32,116 --> 00:01:34,978
<i>And you don't know where you are now</i>

31
00:01:35,160 --> 00:01:39,405
<i>With what it will come to if only somebody could hear</i>

32
00:01:39,754 --> 00:01:47,298
<i>When you figure out how you're lost in the moment you disappear</i>

33
00:01:47,400 --> 00:01:50,722
<i>You don't have to be afraid to put your dream in action</i>

34
00:01:50,883 --> 00:01:54,591
<i>You’re never gonna fade you'll be the main attraction</i>

35
00:01:54,725 --> 00:01:56,282
<i>Not a fantasy</i>

36
00:01:56,411 --> 00:01:57,937
<i>Just remember me</i>

37
00:01:58,133 --> 00:02:00,459
<i>When it turns out right</i>

38
00:02:00,565 --> 00:02:04,875
<i>'Cause you know that if you live in your imagination</i>

39
00:02:05,030 --> 00:02:08,598
<i>Tomorrow you'll be everybody's fascination</i>

40
00:02:08,806 --> 00:02:10,265
<i>In my victory</i>

41
00:02:10,444 --> 00:02:11,996
<i>Just remember me</i>

42
00:02:12,222 --> 00:02:18,560
<i>When I make it shine</i>

43
00:02:30,328 --> 00:02:34,648
Suggesties voor Verjaarweek cadeaus voor Trina.

44
00:02:34,999 --> 00:02:37,320
Andre, jij begint.

45
00:02:37,887 --> 00:02:39,168
Kaas.

46
00:02:41,299 --> 00:02:42,476
Geen kaas.

47
00:02:44,891 --> 00:02:45,784
Creme.

48
00:02:47,231 --> 00:02:49,127
Of verschillende crempjes.

49
00:02:49,991 --> 00:02:50,660
Vies.

50
00:02:51,385 --> 00:02:54,465
Voor mijn vorige verjaardag dacht ik
dat ik een fiets kreeg

51
00:02:54,465 --> 00:02:56,997
maar toen ik van school thuis kwam probeerde
mijn broer zijn haar eraf te knippen dus

52
00:02:56,997 --> 00:02:58,161
ging mijn moeder keihard gillen...

53
00:02:59,667 --> 00:03:00,776
Wat moet ik aan Trina geven?

54
00:03:01,436 --> 00:03:02,049
Talent.

55
00:03:03,665 --> 00:03:06,066
Oh, Jade is zo mooi.

56
00:03:06,238 --> 00:03:08,480
3, 2, 1.

57
00:03:10,560 --> 00:03:13,232
Heeft iemand een goed idee voor een cadeau voor Trina?

58
00:03:13,562 --> 00:03:14,868
Ik krijg uitslag van jullie.

59
00:03:15,750 --> 00:03:18,093
Uitslag? Wat voor uitslag?

60
00:03:21,765 --> 00:03:23,179
Het is mijn grootmoeder weer.

61
00:03:23,452 --> 00:03:24,645
Wie anders belt jou nou?

62
00:03:28,483 --> 00:03:30,179
Nog een computer probleem?

63
00:03:31,234 --> 00:03:33,961
Nee, dat was niet sarcastisch bedoeld.

64
00:03:35,969 --> 00:03:37,417
Hang nou niet op.

65
00:03:38,047 --> 00:03:39,597
Waar heeft je grootmoeder last van?

66
00:03:39,597 --> 00:03:43,122
Ze heeft een stomme computer gekocht
en weet niet hoe 'ie werkt.

67
00:03:43,122 --> 00:03:45,987
Dus belt ze me elke 4 minuten voor 'SMS hulp'.

68
00:03:46,486 --> 00:03:47,473
Dat is schattig.

69
00:03:47,473 --> 00:03:48,579
Het is niet schattig!

70
00:03:48,579 --> 00:03:52,585
Ik was gisteravond 3 uur bij haar thuis en
ik moet er vanavond weer heen.

71
00:03:52,585 --> 00:03:54,937
Komt een van jullie mee?

72
00:03:54,937 --> 00:03:56,749
'Tuurlijk, ik houd van oude mensen!

73
00:03:56,749 --> 00:03:59,428
Het is schattig als ze trillen waarneer
ze hun sap inschenken.

74
00:04:01,292 --> 00:04:02,828
Weet je waaraan me dat doet denken?

75
00:04:03,257 --> 00:04:04,011
Niks!

76
00:04:05,148 --> 00:04:07,139
Wat moet ik nou aan Trina geven?

77
00:04:08,300 --> 00:04:10,556
Hoe vind je een wiebelhoofd dat op mij lijkt?

78
00:04:13,579 --> 00:04:14,471
Mijn vader is politieagent.

79
00:04:14,471 --> 00:04:15,471
Ga verder.

80
00:04:22,146 --> 00:04:24,520
Voordat we naar binnen gaan, moet
ik je waarschuwen.

81
00:04:24,486 --> 00:04:25,486
Waarvoor?

82
00:04:25,563 --> 00:04:28,573
Mijn grootmoeder, zij kan... kritisch zijn.

83
00:04:28,573 --> 00:04:30,789
Dat is oke, ik kan goed tegen kritiek.

84
00:04:31,615 --> 00:04:32,899
Nee, niet waar.

85
00:04:32,899 --> 00:04:34,297
Wat bedoel je daar mee?

86
00:04:34,634 --> 00:04:36,288
Dat je niet goed tegen kritiek kan.

87
00:04:36,288 --> 00:04:38,289
Waarom schop je me niet gewoon in het gezicht?

88
00:04:38,605 --> 00:04:40,649
Oké, sorry, ik neem het terug.

89
00:04:45,280 --> 00:04:47,045
Ik heb een geweer!

90
00:04:48,514 --> 00:04:50,369
Oma, het is Robby.

91
00:04:52,583 --> 00:04:54,704
Hallo Robby.
- Hoi oma.

92
00:04:55,794 --> 00:04:58,547
Dit is mijn vriendin Cat.
- Leuk u te ontmoeten.

93
00:04:58,559 --> 00:05:01,059
Jij ook lieveling.
Je bent zo mooi.

94
00:05:01,059 --> 00:05:02,059
Kom binnen.

95
00:05:03,527 --> 00:05:05,599
Is ze jou vriendinnetje?
- Nee.

96
00:05:05,599 --> 00:05:07,227
Mooi, jij kan betere hebben.

97
00:05:11,124 --> 00:05:19,118
OMG - Ik heb eindelijk een FANTASTISCH verjaardags cadeau voor Trina. Yeee-HOOO!!
Stemming = Opgelucht

98
00:05:20,111 --> 00:05:22,664
Ben je er klaar voor?
- Weet ik niet, ik zie niks.

99
00:05:23,780 --> 00:05:24,520
Kijk!

100
00:05:27,062 --> 00:05:28,565
Schoenen?
- Laarzen!

101
00:05:29,329 --> 00:05:30,624
Vazini laarzen.

102
00:05:32,747 --> 00:05:35,850
Trina wil deze zo graag hebben en ik moest naar
11 verschillende winkels voor...

103
00:05:40,916 --> 00:05:44,568
Wat heeft 2 duimen en heeft nu al een fantastische verjaarweek?

104
00:05:45,945 --> 00:05:47,766
Deze meid!

105
00:05:49,325 --> 00:05:50,109
Kijk naar mijn schoenen!

106
00:05:51,932 --> 00:05:53,558
Vazini laarzen.

107
00:05:54,110 --> 00:05:56,698
Gehaald bij Samones, in de uitverkoop.

108
00:05:59,156 --> 00:06:00,384
Niet zo droevig.

109
00:06:00,384 --> 00:06:02,824
Je mag ze lenen.
Nadat ik dood ben!

110
00:06:04,387 --> 00:06:06,393
Mam, ik heb Vazini laarzen!

111
00:06:10,351 --> 00:06:12,585
Je moet iets anders bedenken.
- Dat weet ik!

112
00:06:14,023 --> 00:06:17,178
Ik ken een kaas gast die...
- Ik geef haar geen kaas!

113
00:06:19,345 --> 00:06:23,919
Misschien moet ik gewoon opgeven en toegeven dat ik niks goeds kan
vinden en dat Trina me het volgend half jaar gaat haten.

114
00:06:24,298 --> 00:06:26,340
Ik kan het niet geloven dat je me hebt geslagen.

115
00:06:27,677 --> 00:06:28,416
Help me!

116
00:06:29,002 --> 00:06:31,833
Oké. Hoe vind je een lied?

117
00:06:32,173 --> 00:06:34,329
Een lied? Als cadeau voor Trina?

118
00:06:34,329 --> 00:06:38,726
Ja. Je kan het schrijven, zelf uitvoeren
en dan heel groots.

119
00:06:38,726 --> 00:06:40,194
Dat is niet slecht.

120
00:06:40,194 --> 00:06:42,781
Dat is...
Ik weet niet hoe ik een lied moet schrijven!

121
00:06:44,791 --> 00:06:48,113
Denk na. Wat heeft twee duimen en helpt een
vriendin een lied schrijven?

122
00:06:49,325 --> 00:06:51,213
Deze gast!

123
00:06:59,100 --> 00:07:03,605
Klik gewoon op dat kleine vierkantje in de rechter
bovenhoek om een venster te openen.

124
00:07:03,810 --> 00:07:07,048
Ik wil geen venster openen, het is hier al zo koud.

125
00:07:08,329 --> 00:07:09,501
Dat bedoelde ik niet.

126
00:07:09,501 --> 00:07:12,905
Mori, zet de verwarming hoger!
- Nee!

127
00:07:12,905 --> 00:07:18,352
Een venster is een klein...
- Waarom heb  je dat je haar aangedaan?

128
00:07:18,352 --> 00:07:20,832
Bedoel je de kleur?

129
00:07:20,832 --> 00:07:22,515
Haat jij je moeder soms?

130
00:07:22,515 --> 00:07:23,796
Ik hou van mijn moeder!

131
00:07:23,796 --> 00:07:27,425
Dus hoe e-mail ik dit naar mijn dokter?

132
00:07:27,425 --> 00:07:30,776
Dit zijn je systeemsinstellingen.

133
00:07:30,776 --> 00:07:33,770
Waarom zou je die naar je willen dokter sturen?

134
00:07:33,770 --> 00:07:37,218
Mori, Robby schreewt tegen mij!

135
00:07:37,218 --> 00:07:41,676
Ik heb honger!
- Zet de verwarming hoger!

136
00:07:41,710 --> 00:07:42,334
Nee!

137
00:07:44,234 --> 00:07:46,175
Waarom doet hij zo tegen mij?

138
00:07:50,569 --> 00:07:51,864
Hoe vind je dit?

139
00:08:06,357 --> 00:08:07,308
Ik vind het geweldig.

140
00:08:07,308 --> 00:08:10,610
Maar weet je zeker dat we het lied
afkrijgen voor Trina's verjaardag?

141
00:08:10,610 --> 00:08:11,633
Geen zorgen.

142
00:08:11,633 --> 00:08:15,484
En ik haal een band hier, een paar
achtergrond zangeressen, lichten.

143
00:08:15,484 --> 00:08:16,443
Het word de 'chizz'.

144
00:08:16,865 --> 00:08:18,308
Wat is 'chizz' eigenlijk?

145
00:08:18,961 --> 00:08:20,327
Volgens mij is het een Duitse worst.

146
00:08:22,251 --> 00:08:23,528
We gaan verder met de tekst.

147
00:08:23,695 --> 00:08:26,664
Nee, ik kan geen tekst schrijven, speel
gewoon wat meer op je dinges!

148
00:08:27,645 --> 00:08:30,683
Ik help je. Vertel me wat
je leuk vind aan Trina.

149
00:08:34,665 --> 00:08:36,493
Ik zei: vertel me...
- Ik hoorde je wel.

150
00:08:38,167 --> 00:08:39,627
Kom op, denk goed na.

151
00:08:42,875 --> 00:08:45,681
Misschien dat ze de rede is dat ik op
Hollywood Arts ben gekomen.

152
00:08:46,022 --> 00:08:47,954
Nu denk je goed na.
- Yay, ik denk goed na.

153
00:08:48,845 --> 00:08:52,928
Als je aan Trina denkt, wat is het eerste
woord dat in je opschiet?

154
00:08:53,335 --> 00:08:53,943
Gek.

155
00:08:55,735 --> 00:08:56,471
Maar ik hou van haar.

156
00:08:56,942 --> 00:08:57,958
Heb je dat haar nog recentelijk verteld?

157
00:08:58,516 --> 00:09:01,453
Nee. Weet je zeker dat dit ons gaat
helpen een lied te schrijven?

158
00:09:01,700 --> 00:09:02,624
Eens zien.

159
00:09:18,037 --> 00:09:19,017
Jij goed.

160
00:09:22,620 --> 00:09:30,706
Ahhh! Andre en ik schrijven ZO'N COOL LIED. Dit word het best cadeau dat Trina OOIT GEKREGEN HEEFT!
Stemming = Super Blij

161
00:09:32,100 --> 00:09:33,076
Ik ben thuis!

162
00:09:33,076 --> 00:09:34,731
Fijne verjaarweek!

163
00:09:38,051 --> 00:09:38,914
Bedankt mam.

164
00:09:38,914 --> 00:09:40,640
Ik hou van je pap.

165
00:09:41,602 --> 00:09:42,423
Doe een wens.

166
00:09:47,264 --> 00:09:48,240
Waar is Tori?

167
00:09:48,240 --> 00:09:51,493
Ze is daar.
- Met een speciale verrassing.

168
00:09:56,316 --> 00:09:57,198
Je zult het te gek vinden.

169
00:09:58,862 --> 00:10:00,014
Wat is hier aan de hand?

170
00:10:00,345 --> 00:10:01,436
Relax gewoon.

171
00:10:10,760 --> 00:10:12,763
<i>I don't want to make a scene</i>

172
00:10:12,763 --> 00:10:14,753
<i>I don't want to let you down</i>

173
00:10:15,702 --> 00:10:17,241
<i>I try to do my own thing</i>

174
00:10:17,241 --> 00:10:19,444
<i>And I'm starting to figure it out</i>

175
00:10:19,444 --> 00:10:21,201
<i>That it's alright</i>

176
00:10:21,201 --> 00:10:24,411
<i>Keep it together wherever we go</i>

177
00:10:24,411 --> 00:10:27,571
<i>And it's alright, oh well, whatever</i>

178
00:10:27,571 --> 00:10:29,022
<i>Everybody needs to know</i>

179
00:10:29,022 --> 00:10:31,010
<i>You might be crazy</i>

180
00:10:31,010 --> 00:10:34,657
<i>Have I told you lately that I love you?</i>

181
00:10:34,657 --> 00:10:38,965
<i>You're the only reason that I'm not afraid to fly</i>

182
00:10:38,965 --> 00:10:43,225
<i>And it's crazy that someone could change me</i>

183
00:10:43,225 --> 00:10:48,665
<i>Now no matter what it is I have to do, I'm not afraid to try</i>

184
00:10:48,665 --> 00:10:53,329
<i>And you need to know that you're the reason why</i>

185
00:10:57,397 --> 00:10:59,660
<i>I don't even care when they say</i>

186
00:10:59,660 --> 00:11:01,348
<i>You're a little bit off</i>

187
00:11:02,108 --> 00:11:04,132
<i>Look me in the eye, I say</i>

188
00:11:04,142 --> 00:11:06,004
<i>I could never get enough</i>

189
00:11:06,128 --> 00:11:07,788
<i>'Cause it's alright</i>

190
00:11:07,788 --> 00:11:10,964
<i>Keep it together wherever we go</i>

191
00:11:10,964 --> 00:11:14,082
<i>And it's alright, oh well, whatever</i>

192
00:11:14,082 --> 00:11:15,634
<i>Everybody needs to know</i>

193
00:11:15,634 --> 00:11:17,605
<i>You might be crazy</i>

194
00:11:17,605 --> 00:11:21,196
<i>Have I told you lately that I love you?</i>

195
00:11:21,196 --> 00:11:25,446
<i>You're the only reason that I'm not afraid to fly</i>

196
00:11:25,446 --> 00:11:29,747
<i>And it's crazy that someone could change me</i>

197
00:11:29,747 --> 00:11:35,222
<i>Now no matter what it is I have to do, I'm not afraid to try</i>

198
00:11:35,222 --> 00:11:39,848
<i>And you need to know that you're the reason why</i>

199
00:11:43,726 --> 00:11:47,850
<i>If it was raining, you would yell at the sun</i>

200
00:11:48,851 --> 00:11:52,596
<i>Pick up the pieces when the damage is done</i>

201
00:11:53,394 --> 00:11:57,561
<i>You say it's just another day in the shade</i>

202
00:11:57,987 --> 00:12:00,987
<i>But look at what a mess we made</i>

203
00:12:02,030 --> 00:12:04,166
<i>You might be crazy</i>

204
00:12:04,166 --> 00:12:07,877
<i>Have I told you lately that I love you?</i>

205
00:12:07,877 --> 00:12:12,068
<i>You're the only reason that I'm not afraid to fly</i>

206
00:12:12,068 --> 00:12:16,369
<i>And it's crazy that someone could change me</i>

207
00:12:16,369 --> 00:12:21,900
<i>Now no matter what it is I have to do, I'm not afraid to try</i>

208
00:12:21,900 --> 00:12:25,935
<i>And you need to know that you're the reason why</i>

209
00:12:31,651 --> 00:12:33,317
Fijne verjaardag, Trina!

210
00:12:33,317 --> 00:12:36,889
Bedankt!
Waar is mijn cadeau?

211
00:12:46,015 --> 00:12:46,916
Maak je soms een grapje?

212
00:12:47,134 --> 00:12:48,929
Nee, waar is mijn verjaarweek cadeau?

213
00:12:49,171 --> 00:12:53,091
Mam, pap. Kan je Andre en de anderen
naar buiten brengen?

214
00:12:53,153 --> 00:12:53,909
Maar het regent.

215
00:12:55,955 --> 00:12:56,836
Hier is een paraplu.

216
00:12:57,190 --> 00:12:58,606
Deze kant op iedereen.

217
00:13:01,575 --> 00:13:03,929
Maak niks kapot.
- Geen beloftes.

218
00:13:07,735 --> 00:13:09,482
Het lied was jou cadeau.

219
00:13:10,398 --> 00:13:11,743
Hoeveel kosten het?

220
00:13:12,458 --> 00:13:14,081
Het kosten geen geld!

221
00:13:14,108 --> 00:13:16,034
Dan is het dus geen cadeau!

222
00:13:16,474 --> 00:13:18,016
Jij bent ongeloofelijk.

223
00:13:18,101 --> 00:13:21,644
Ik ben niet degene die haar zus geen
cadeau gaf voor haar verjaarweek.

224
00:13:21,819 --> 00:13:24,492
Ik schreef een lied voor jou!
Ik heb het geoefend!

225
00:13:24,492 --> 00:13:26,151
De mensen! Ik heb het voor je uitgevoerd!

226
00:13:26,570 --> 00:13:29,187
Ja, ik vond dat je een beetje vals
zong op het laatst.

227
00:13:30,744 --> 00:13:32,239
Niet je zus bezeren tijdens haar verjaarweek!

228
00:13:36,346 --> 00:13:38,189
Dat is een cool horloge!

229
00:13:42,277 --> 00:13:45,785
Ik kan niet geloven dat je niet toegeeft
dat dat cadeau recht uit mijn hart kwam!

230
00:13:45,899 --> 00:13:47,341
Een lied is geen cadeau.

231
00:13:47,341 --> 00:13:48,306
Dat is het wel!

232
00:13:49,185 --> 00:13:51,334
Kan ik een lied dragen? Nee.

233
00:13:51,334 --> 00:13:52,733
Kan ik een lied opeten? Nee.

234
00:13:52,733 --> 00:13:55,348
Kan ik iedereen er jaloers mee maken?
Nee, je faalt!

235
00:13:56,660 --> 00:13:59,570
Hier, het spijt me zo dat dit het enige
is dat ik je gegeven heb.

236
00:14:00,881 --> 00:14:01,390
Wat is dit?

237
00:14:01,390 --> 00:14:03,052
Een USB Stick met het lied erop.

238
00:14:03,392 --> 00:14:04,241
Hoeveel gig?

239
00:14:04,613 --> 00:14:05,639
Weet ik veel, 8?

240
00:14:06,222 --> 00:14:07,202
Nogal weinig!

241
00:14:10,979 --> 00:14:14,505
Maar het meest verrassende stuk van het
stuk was aan het einde toen het monster

242
00:14:14,505 --> 00:14:17,791
Brazilla's ogen eruit krapte, wat ik om een of
andere reden heel grappig vond.

243
00:14:19,336 --> 00:14:20,025
Nog vragen?

244
00:14:21,193 --> 00:14:22,229
Ik heb 2 vragen.

245
00:14:22,229 --> 00:14:23,968
Oké, geen vragen, mooi, ik ben klaar.

246
00:14:25,448 --> 00:14:28,614
Dank je Jade, voor dat verontrustende opstel.

247
00:14:29,691 --> 00:14:31,311
Robby, jij mag nu.

248
00:14:31,746 --> 00:14:32,791
Oké.

249
00:14:38,572 --> 00:14:40,612
Hallo iedereen.
- Hoi!

250
00:14:42,995 --> 00:14:44,536
Mijn opstel gaat over...

251
00:14:45,238 --> 00:14:46,120
Vaudeville.

252
00:14:47,592 --> 00:14:48,695
Als jullie nu allemaal...

253
00:14:49,193 --> 00:14:49,989
Oh mijn god.

254
00:14:51,539 --> 00:14:53,941
Ah, je grootmoeder wil praten.

255
00:14:54,495 --> 00:14:58,899
Robby, kan je me nu zien?

256
00:14:59,234 --> 00:15:03,828
Oma, dit is nogal belangrijk. Ik zit midden in een...
- Hoe open ik het internet?

257
00:15:05,546 --> 00:15:07,244
Oma, je zit op het internet.

258
00:15:07,244 --> 00:15:09,043
We kunnen niet video chatten als...

259
00:15:09,043 --> 00:15:11,788
Hey Robby, ik zie je pop!

260
00:15:11,788 --> 00:15:14,814
Neem je die nog steeds mee naar school?

261
00:15:15,129 --> 00:15:16,426
Rex is geen pop!

262
00:15:16,871 --> 00:15:20,352
Mori, Robby speelt nog steeds met zijn pop!

263
00:15:20,689 --> 00:15:22,859
Ik zit in de badkamer!

264
00:15:22,984 --> 00:15:24,326
Wat doen?

265
00:15:32,014 --> 00:15:39,440
Nog steeds BOOS op Trina. Lees je dit Trina? Ik hoop het!
Stemming = Geërgerd

266
00:15:45,057 --> 00:15:46,931
Proef deze koffie en zeg me
waar het naar smaakt.

267
00:15:51,561 --> 00:15:52,331
Hazelnoot?

268
00:15:52,331 --> 00:15:53,897
Weet ik niet, ik vond het bij het afval.

269
00:15:57,592 --> 00:16:00,002
Hey Tori!
Hey Tori's vriendin!

270
00:16:00,002 --> 00:16:01,458
Ik ben niet echt vrienden met haar.

271
00:16:03,487 --> 00:16:06,191
Dus, luister.
- Ik ga geen cadeau voor je kopen!

272
00:16:06,191 --> 00:16:08,254
Dat heb je al gedaan!

273
00:16:08,487 --> 00:16:09,602
Deze hoed!

274
00:16:10,027 --> 00:16:11,058
Ik heb die hoed niet voor je gekocht.

275
00:16:11,348 --> 00:16:14,017
Deed je wel.
Nou ja, indirect.

276
00:16:14,103 --> 00:16:17,563
Kijk, ik verkocht het lied en gebruikte
het geld om de hoed te kopen

277
00:16:17,563 --> 00:16:19,432
en ik weet dat de meesten geen hoeden
kunnen dragen maar

278
00:16:19,432 --> 00:16:21,070
mijn hoofd heeft de perfecte vorm...

279
00:16:22,648 --> 00:16:24,655
Wat bedoel je, je hebt het lied
verkocht dat ik je gaf?

280
00:16:24,792 --> 00:16:26,797
Je kent mijn vriendin Molly.

281
00:16:26,797 --> 00:16:27,788
Kleine voeten, grote dijen?

282
00:16:30,070 --> 00:16:32,780
Haar oom is een van de bazen
bij Evolution Records.

283
00:16:32,780 --> 00:16:35,567
Ik speelde het lied voor hem
af en vond het te gek.

284
00:16:36,328 --> 00:16:38,203
Het lied dat ik voor je verjaardag zong?

285
00:16:38,448 --> 00:16:40,980
Ja, en hij gaf me 500 dollar voor de rechten.

286
00:16:40,980 --> 00:16:44,873
En... Hij wil dat ik het proffesioneel
opneem met hem!

287
00:16:45,276 --> 00:16:47,164
Jij? Jij gaat het zingen?

288
00:16:47,164 --> 00:16:49,388
'Tuurlijk! Hij vind dat het een
hit kan worden!

289
00:16:49,532 --> 00:16:53,574
Ik veranderde je slechte kado in een
nieuwe hoed en een mooie kans!

290
00:16:55,342 --> 00:16:58,196
Maar weet hij dat ik het zong en niet jij?

291
00:16:58,741 --> 00:17:01,333
Weet je, dat kwam niet ter sprake.

292
00:17:02,360 --> 00:17:05,111
Trina hoe kan je dat doen? Je kan niet...
- Ik moet rennen.

293
00:17:05,111 --> 00:17:06,913
Hé, drink je die koffie nog op?

294
00:17:06,913 --> 00:17:08,699
Nee, Jade vond dit bij het...

295
00:17:10,373 --> 00:17:11,105
Je mag het hebben.

296
00:17:15,539 --> 00:17:18,373
Heel goed. Drink de afval koffie.

297
00:17:23,409 --> 00:17:24,389
Kom op!

298
00:17:24,389 --> 00:17:27,627
Nee, jij zij dat we gingen babygolfen!

299
00:17:28,663 --> 00:17:30,506
We zijn hier maar voor een half uurtje.

300
00:17:31,952 --> 00:17:33,425
Maar je grootmoeder haat mij.

301
00:17:33,489 --> 00:17:34,652
Ze haat jou niet!

302
00:17:37,380 --> 00:17:38,995
Waarom moest je die nou weer meenemen?

303
00:17:40,145 --> 00:17:41,840
Doei!
- Blijf.

304
00:17:45,878 --> 00:17:46,987
Wie is dit?

305
00:17:46,987 --> 00:17:51,263
Robby, dit is Brenda. Mijn vriend Ronas'
nichts kleindochter.

306
00:17:52,293 --> 00:17:55,318
Brenda, dit is mijn kleinzoon Robby.

307
00:17:55,980 --> 00:17:57,682
Hoi, leuk je te leren kennen.

308
00:17:57,697 --> 00:17:58,727
Waarom is ze hier?

309
00:17:58,727 --> 00:18:01,355
Zodat je niet vast komt te zitten met zo een.

310
00:18:02,331 --> 00:18:04,152
Ik ga nu weg!
- Nee, niet waar!

311
00:18:04,600 --> 00:18:08,595
Robby is zo slim, hij is hier om het
internet te maken.

312
00:18:08,667 --> 00:18:10,311
Ja, waarom ga ik dat niet doen?

313
00:18:10,370 --> 00:18:13,699
Waarom zo'n haast? Doe wat samen,
leer Brenda kennen.

314
00:18:15,490 --> 00:18:17,800
Is dat een gezicht of niet?

315
00:18:23,914 --> 00:18:24,688
Trina, ben je klaar?

316
00:18:24,688 --> 00:18:26,328
Ik ben helemaal klaar!

317
00:18:27,444 --> 00:18:28,876
Oké, dan beginnen we met opnemen.

318
00:18:28,983 --> 00:18:30,923
Ja, laten we gaan opnemen!

319
00:18:32,733 --> 00:18:33,589
Spoor 1.

320
00:18:34,012 --> 00:18:34,663
Afspelen.

321
00:18:39,992 --> 00:18:41,771
<i>I don't wanna make a scene</i>

322
00:18:41,771 --> 00:18:43,874
<i>I don't wanna let you down</i>

323
00:18:44,875 --> 00:18:46,295
<i>I try to do my own thing</i>

324
00:18:46,295 --> 00:18:48,714
<i>And I'm starting to figure it out</i>

325
00:18:48,714 --> 00:18:50,181
<i>That it's alright</i>

326
00:18:50,181 --> 00:18:53,603
<i>Keep it together wherever we go</i>

327
00:18:53,603 --> 00:18:56,676
<i>And it's alright, oh well, whatever</i>

328
00:18:57,880 --> 00:18:59,547
Ik hoor geen muziek meer.

329
00:19:00,191 --> 00:19:04,365
Eh ja, je vocaal. Je klonk niet zoals
op de demo die je me liet horen.

330
00:19:04,591 --> 00:19:07,889
Oh, ja. Ik probeerde het
gewoon op een andere manier.

331
00:19:08,489 --> 00:19:11,236
Oh, oké. Zing gewoon zoals je deed op de demo.

332
00:19:11,800 --> 00:19:13,634
Ja, meneer!
'No problemo!'

333
00:19:14,254 --> 00:19:15,202
Mooi, mooi.

334
00:19:15,697 --> 00:19:16,319
Zet 'm maar weer aan.

335
00:19:23,421 --> 00:19:25,298
<i>I don't want to make a scene</i>

336
00:19:25,298 --> 00:19:27,355
<i>I don't want to let you down</i>

337
00:19:27,539 --> 00:19:28,355
<i>I try to do my own thing</i>

338
00:19:29,389 --> 00:19:31,680
<i>And I'm starting to figure it out</i>

339
00:19:31,680 --> 00:19:32,504
Kan je haar niet beter laten klinken?

340
00:19:33,234 --> 00:19:33,678
Ja.

341
00:19:37,469 --> 00:19:38,638
Je zetten net de mic uit.

342
00:19:41,838 --> 00:19:42,851
Klinkt het beter?

343
00:19:42,851 --> 00:19:43,573
Ja.

344
00:19:53,624 --> 00:19:57,958
Een meid verft haar haar niet in die kleur tenzij
ze psygologische problemen heeft.

345
00:19:57,958 --> 00:20:01,355
Mijn haarkleur heeft niks te maken met
mijn psygologische problemen!

346
00:20:01,366 --> 00:20:05,364
Zeg dat niet tegen mij, jonge dame!
- Jij zij zoveel gemene dingen tegen mij!

347
00:20:12,422 --> 00:20:15,511
Nee, nee, nee!
Oh dit is slecht nieuws!

348
00:20:18,317 --> 00:20:19,724
Wat is er mis, lieveling?

349
00:20:19,875 --> 00:20:21,735
Ze hebben het internet geannuleerd.

350
00:20:23,029 --> 00:20:24,883
Ja, kijk.

351
00:20:26,717 --> 00:20:30,629
Slechte economie, lage kijkcijfers. Ze hebben gewoon
het hele internet geannuleerd.

352
00:20:30,629 --> 00:20:32,217
Het staat midden op het scherm!

353
00:20:32,217 --> 00:20:35,498
Oh, dat is jammer.

354
00:20:35,574 --> 00:20:36,830
Dat is vreselijk!

355
00:20:36,830 --> 00:20:38,306
Ja, het is een tragedie.

356
00:20:38,656 --> 00:20:39,947
Doei oma. Kom we gaan, Cat.

357
00:20:41,101 --> 00:20:43,984
Hey, Robby, ik heb een taart voor je gebakken!

358
00:20:43,984 --> 00:20:45,507
Geef 'm aan Brenda!
- Doei!

359
00:20:49,820 --> 00:20:48,859
<i>And it's crazy that someone could change me</i>

360
00:20:54,173 --> 00:20:59,614
<i>Now no matter what it is I have to do, I'm not afraid to try</i>

361
00:21:05,119 --> 00:21:07,083
Wat is er gebeurd? Ik voelde het.
Voelde iemand het?

362
00:21:08,440 --> 00:21:11,395
Oké, 'what up'?
- Oh, wil je dat ik harder zing?

363
00:21:11,395 --> 00:21:12,395
Nee!

364
00:21:12,696 --> 00:21:16,588
Die demo die je me hebt laten horen, hoe komt
het dat je nu niet zo zingt?

365
00:21:19,223 --> 00:21:20,841
Was jij degene die zong op de demo of niet?

366
00:21:20,841 --> 00:21:25,022
Ik ben, min of meer, gelijk aan die zanger.

367
00:21:26,036 --> 00:21:27,960
Oké, dat is 't, ik stop ermee.

368
00:21:27,960 --> 00:21:30,355
Hey, we kappen ermee.
- Nee, wacht effen.

369
00:21:31,199 --> 00:21:32,336
Laat mij dit oplossen.

370
00:21:32,644 --> 00:21:33,668
Hoe?

371
00:21:38,008 --> 00:21:38,700
Houd gewoon je mond.

372
00:21:40,361 --> 00:21:42,312
<i>You might be crazy</i>

373
00:21:42,312 --> 00:21:45,988
<i>Have I told you lately that I love you?</i>

374
00:21:45,988 --> 00:21:50,771
You're the only reason that I'm not afraid to fly
- Is ze niet geweldig?

375
00:21:50,967 --> 00:21:52,126
Ze is fantastisch.

376
00:21:52,238 --> 00:21:54,535
<i>...that someone could change me</i>

377
00:21:54,535 --> 00:22:00,897
Now no matter what it is I have to do, I'm not afraid to try
- Mag ik ook wat koffie?

378
00:22:00,984 --> 00:22:01,597
Nee!

379
00:22:03,805 --> 00:22:04,835
Het is niet lekker.

380
00:22:07,376 --> 00:22:08,554
Het is zo lekker.

381
00:22:10,186 --> 00:22:10,772
Zet 'm wat zachter.

382
00:22:14,500 --> 00:22:16,648
Wat? Hou op!

383
00:22:17,497 --> 00:22:18,984
Speel nou geen spelletjes.

384
00:22:19,790 --> 00:22:20,703
Serieus?

385
00:22:21,684 --> 00:22:23,352
Oké, we komen eraan.

386
00:22:23,864 --> 00:22:24,612
Kap 't af.

387
00:22:24,813 --> 00:22:27,300
We zitten in het midden van een opname.
- Nee, stop de sessie man.

388
00:22:27,670 --> 00:22:29,964
Wat is er gebeurd?
Nemen we pauze?

389
00:22:30,968 --> 00:22:34,485
Dat was Jessie, hij speelde het lied voor
Beyoncé en ze was er gek van!

390
00:22:34,485 --> 00:22:36,232
Hou op!
- Ze wil het misschien opnemen.

391
00:22:36,232 --> 00:22:36,890
Beyoncé?

392
00:22:36,890 --> 00:22:38,742
Hij is nu bij haar.
- Oh mijn god!

393
00:22:39,096 --> 00:22:40,481
Wat gebeurt daar allemaal?

394
00:22:40,481 --> 00:22:44,765
Beyoncé vind ons lied mooi?
- Nee, mijn lied. Beste 500 dollar die ik ooit heb besteed!

395
00:22:44,765 --> 00:22:45,666
Hallo!

396
00:22:45,867 --> 00:22:48,447
Kom op man, laten we Beyoncé ontmoeten!

397
00:22:48,765 --> 00:22:50,190
Kan ik mee komen?
- Nee!

398
00:22:50,207 --> 00:22:52,223
Maar ik...
- Ga je ons...

399
00:22:53,741 --> 00:22:54,541
Serieus, de lichten?

400
00:22:56,341 --> 00:22:57,425
Jongens?

401
00:23:01,323 --> 00:23:03,318
Naar TheSlap.com gaan is als...

402
00:23:04,003 --> 00:23:04,805
Het is een mep.

403
00:23:05,033 --> 00:23:08,220
Een wonderbaarlijke kom met hete, verse melk.

404
00:23:11,014 --> 00:23:13,858
Het is alsof je word gemept
door het internet.

405
00:23:15,395 --> 00:23:16,907
Nee wacht, dat is verontrustend.

406
00:23:19,522 --> 00:23:21,113
Kan ik een elastiekje krijgen?

407
00:23:21,114 --> 00:23:25,453
<b><u>TheSlap.com is niet beschikbaar in Nederland (of waar ook buiten de VS)!</u></b>

408
00:23:26,481 --> 00:23:27,465
Je faalt!

409
00:23:27,592 --> 00:23:31,127
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

