1
00:00:00,000 --> 00:00:04,664
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

2
00:00:15,717 --> 00:00:17,966
Gefeliciteerd, je krijgt een gratis flesje water.

3
00:00:20,141 --> 00:00:22,228
Ik stopte een dollar in de machine
en toen kwamen er twee uit.

4
00:00:23,162 --> 00:00:25,662
Bedankt, maar ik drink geen water van bergbeekjes.

5
00:00:26,958 --> 00:00:27,566
Waarom niet?

6
00:00:27,566 --> 00:00:28,988
Bergbeekjes zitten vol met vis.

7
00:00:29,578 --> 00:00:30,149
Dus?

8
00:00:30,586 --> 00:00:31,562
Vissen plassen.

9
00:00:32,961 --> 00:00:34,435
Je drinkt visseplas.

10
00:00:36,237 --> 00:00:37,040
Hé, jongens.

11
00:00:40,192 --> 00:00:41,757
Kijk wat er op de hoofdpagina van Buzz Finger staat.

12
00:00:42,907 --> 00:00:44,080
Arme Jay Lenno.

13
00:00:45,002 --> 00:00:46,810
Nee, daar onder.

14
00:00:48,865 --> 00:00:51,314
Oh? Dat zijn jij en Alyssa Vaughn, samen.

15
00:00:51,314 --> 00:00:52,541
Echt niet!

16
00:00:53,645 --> 00:00:55,910
Dat zijn Beck en Alyssa Vaughn, samen!

17
00:00:56,657 --> 00:00:57,968
Waarom zijn jullie zo onder de indruk?

18
00:00:57,968 --> 00:01:00,285
Omdat Alyssa Vaughn beroemd is.
- En heet!

19
00:01:00,285 --> 00:01:02,119
Haar vader is miljardaire.
- En heet!

20
00:01:03,891 --> 00:01:05,305
Ik bedoel niet dat haar vader...

21
00:01:06,292 --> 00:01:07,260
Ik dronk visseplas.

22
00:01:09,076 --> 00:01:10,128
Leg dit uit.

23
00:01:10,128 --> 00:01:12,007
Ze zit bij mij in de yoga klas.

24
00:01:12,007 --> 00:01:16,021
Een paparrozo kwam opdagen en nam die foto,
maar... we zijn gewoon vrienden.

25
00:01:16,904 --> 00:01:20,340
En hoe reageerden Jade toen ze erachter
kwam dat jij 'vrienden' bent met Alyssa Vaughn?

26
00:01:21,241 --> 00:01:22,420
Jade vond het oké.

27
00:01:24,108 --> 00:01:25,135
Ze gooiden een steen naar me.

28
00:01:26,473 --> 00:01:29,754
Pas maar op, want ik denk niet dat
Jade zo'n type is die oké is met...

29
00:01:30,467 --> 00:01:34,390
Attentie! Attentie iedereen!

30
00:01:35,979 --> 00:01:37,090
Stop als ik praat!

31
00:01:38,894 --> 00:01:41,736
Zoals jullie allemaal weten, ik ben Trina Vega.

32
00:01:43,808 --> 00:01:46,776
Als je kijkt op de flyers die net op je zijn geland,

33
00:01:46,887 --> 00:01:52,161
zie je dat ik deze zaterdag in mijn eigen
one-woman show speel,

34
00:01:52,161 --> 00:01:53,027
genaamd Trina.

35
00:01:53,027 --> 00:01:54,841
Met een uitroepteken.

36
00:01:54,842 --> 00:01:56,338
Hé, houd je mond!

37
00:01:56,883 --> 00:01:59,508
Het is een stuk dat ik zelf heb geschreven,

38
00:01:59,508 --> 00:02:03,192
dat niet alleen je hart zult raken maar
je ook verstelt laat staan.

39
00:02:03,815 --> 00:02:05,839
Als je kijkt naar deze flyers zie je dat...

40
00:02:10,591 --> 00:02:12,055
Kan je die uitdelen?

41
00:02:17,152 --> 00:02:20,551
<i>Here I am, once again</i>

42
00:02:20,747 --> 00:02:24,016
<i>Feeling lost but now and then</i>

43
00:02:24,183 --> 00:02:27,747
<i>I breathe it in to let it go</i>

44
00:02:29,116 --> 00:02:31,978
<i>And you don't know where you are now</i>

45
00:02:32,160 --> 00:02:36,405
<i>With what it will come to if only somebody could hear</i>

46
00:02:36,754 --> 00:02:44,298
<i>When you figure out how you're lost in the moment you disappear</i>

47
00:02:44,400 --> 00:02:47,722
<i>You don't have to be afraid to put your dream in action</i>

48
00:02:47,883 --> 00:02:51,591
<i>You’re never gonna fade you'll be the main attraction</i>

49
00:02:51,725 --> 00:02:53,282
<i>Not a fantasy</i>

50
00:02:53,411 --> 00:02:54,937
<i>Just remember me</i>

51
00:02:55,133 --> 00:02:57,459
<i>When it turns out right</i>

52
00:02:57,565 --> 00:03:01,875
<i>'Cause you know that if you live in your imagination</i>

53
00:03:02,030 --> 00:03:05,598
<i>Tomorrow you'll be everybody's fascination</i>

54
00:03:05,806 --> 00:03:07,265
<i>In my victory</i>

55
00:03:07,444 --> 00:03:08,996
<i>Just remember me</i>

56
00:03:09,222 --> 00:03:15,560
<i>When I make it shine</i>

57
00:03:22,928 --> 00:03:24,474
We zijn hier nog niet over uitgepraat.

58
00:03:24,474 --> 00:03:25,868
Ik wel.
- Maar ik niet!

59
00:03:27,050 --> 00:03:29,903
Luister, Alyssa Vaughn is gewoon een vriendin.

60
00:03:30,050 --> 00:03:33,159
Ja, een vriendin die je vandaag al
6 SMS'jes heeft gestuurd.

61
00:03:35,395 --> 00:03:36,323
7.

62
00:03:37,194 --> 00:03:38,338
Je weet niet of zij het is.

63
00:03:38,388 --> 00:03:39,266
Is het haar?

64
00:03:43,687 --> 00:03:45,281
Wat is je favoriete tropische vrucht?

65
00:03:46,112 --> 00:03:49,185
De mango, en ik vind het maar niks dat je
een relatie hebt met Alyssa Vaughn.

66
00:03:49,185 --> 00:03:50,470
Het is maar een SMS'je.

67
00:03:50,659 --> 00:03:51,517
En wat staat erin?

68
00:03:51,546 --> 00:03:56,046
Misschien: "Hé Beck, mijn pappie werd net rijker
en ik mooier, laten we zoenen."

69
00:03:57,860 --> 00:04:00,179
Laten we eens zien of ik jou begrijp.
- Laten we eens zien.

70
00:04:01,472 --> 00:04:04,446
Omdat wij daten, mag ik geen vrienden zijn
met andere meiden?

71
00:04:04,446 --> 00:04:06,294
Je mag vrienden zijn met lelijke meiden.

72
00:04:07,584 --> 00:04:11,024
Maar niet bloedmooie meiden die je 100 keer per dag SMS'en.

73
00:04:11,112 --> 00:04:11,856
Weet je, jij...

74
00:04:13,327 --> 00:04:14,210
Kom eens hier.

75
00:04:14,210 --> 00:04:15,407
Wat?

76
00:04:17,656 --> 00:04:18,843
Als je mijn vriendin was...

77
00:04:18,843 --> 00:04:20,771
Goede manier om de vraag te beginnen!

78
00:04:22,210 --> 00:04:24,890
Zou je dan helemaal gek worden als je erachter
komt dat ik gewoon vrienden ben met Alyssa Vaughn?

79
00:04:25,212 --> 00:04:26,446
Wie geeft erom wat zij vind?

80
00:04:26,734 --> 00:04:28,692
Om eerlijk te zijn zal ik het niet fijn vinden.

81
00:04:28,692 --> 00:04:30,641
Ik geef om wat zij vind.

82
00:04:31,232 --> 00:04:34,631
Hoe kan je dat zeggen? Je weet niet....
- Weet je, ik wil me hier niet mee bemoeien.

83
00:04:34,631 --> 00:04:36,222
Nee, je blijft hier.
- Nee, nee, nee!

84
00:04:37,621 --> 00:04:40,148
Jij vind niet dat een vriendin haar vriendje
moet vertrouwen?

85
00:04:40,377 --> 00:04:42,082
Nee nee, vind ik wel.
- Ga weg hier, Tori.

86
00:04:42,082 --> 00:04:42,778
Graag.

87
00:04:43,068 --> 00:04:43,960
Blijf.

88
00:04:45,474 --> 00:04:47,637
Weet je wat?
- Vertel me wat.

89
00:04:47,637 --> 00:04:48,874
Nee nee, zeg hem niet wat.

90
00:04:49,365 --> 00:04:50,814
Wij zijn klaar.

91
00:04:51,924 --> 00:04:53,376
Dus je maakt het met me uit?

92
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
Nee, dat doet ze niet.

93
00:04:55,044 --> 00:04:56,299
Ja, dat doe ik.

94
00:04:56,299 --> 00:04:57,534
Oh, ze doet 't.

95
00:04:58,346 --> 00:04:59,786
Je doet belachelijk!

96
00:04:59,786 --> 00:05:02,612
Wat maakt jou het uit, ik ben
je vriendin niet meer!

97
00:05:03,608 --> 00:05:05,640
Kom kijken naar mijn one-woman show vrijdagavond.

98
00:05:08,560 --> 00:05:10,491
Het begint om 8 uur precies!

99
00:05:11,645 --> 00:05:20,633
Errgg! Niks is erger dan in een ruzie tussen een vriendje en vriendin gezogen te worden - haat 't.
Stemming = Jakkes

100
00:05:22,451 --> 00:05:23,402
Hoe gaat 'ie, afro?

101
00:05:24,635 --> 00:05:27,230
Hij noemde je afro omdat je haar zo gek zit.

102
00:05:28,883 --> 00:05:31,659
Je moet kijken naar deze nieuwe app die ik
gedownload heb voor mijn telefoon.

103
00:05:31,659 --> 00:05:33,882
Het laat je gekke effecten maken
als je aan het filmen bent.

104
00:05:37,054 --> 00:05:39,903
Je weet dat ik altijd deed schrijven voor de schoolkrant?

105
00:05:39,903 --> 00:05:41,503
Ik dacht dat ze met de krant gestopt waren.

106
00:05:41,503 --> 00:05:44,987
Hebben ze ook gedaan, maar een van de senioren
is er een online begonnen.

107
00:05:45,188 --> 00:05:48,363
Je weet wel, ondergronds voor school nieuws en zo.

108
00:05:48,363 --> 00:05:49,266
Weet ik, TheSlap.

109
00:05:49,266 --> 00:05:50,795
TheSlap.com.

110
00:05:50,795 --> 00:05:52,572
De .com was inbegrepen.

111
00:05:52,581 --> 00:05:55,623
Hoe dan ook, voor TheSlap ben ik degene die...

112
00:05:55,623 --> 00:05:58,316
Ik heb je hoofd dik gemaakt.
Zeg 'cheese', dikkop!

113
00:06:00,601 --> 00:06:04,066
Hoe dan ook, voor TheSlap ben ik degene
die alle reviews moet schrijven.

114
00:06:04,066 --> 00:06:05,859
Voor alle stukken hier op school.

115
00:06:08,258 --> 00:06:09,591
Ik heb 't zo druk.

116
00:06:09,591 --> 00:06:10,882
Je hebt het niet druk!

117
00:06:11,636 --> 00:06:14,750
En jij bent zo'n goede schrijver, dus dacht
ik dat je misschien...

118
00:06:14,750 --> 00:06:16,519
Ik ga geen recensie schrijven over Trina's show.

119
00:06:17,467 --> 00:06:18,989
Wat als haar stuk nou vreselijk is?

120
00:06:18,989 --> 00:06:21,586
"Wat als?"
Man, je weet dat het slecht wordt.

121
00:06:21,586 --> 00:06:25,743
Weet ik, en als ik een slechte recensie schrijf
gaat Trina me vermoorden.

122
00:06:25,874 --> 00:06:27,633
Dus het is oké als ze mij vermoord?

123
00:06:27,633 --> 00:06:29,414
Jou vermoord ze niet zo snel.

124
00:06:29,414 --> 00:06:33,131
Jij bent al volgroeid, en ik zit pas in de laatste
fase van de puberteit.

125
00:06:33,765 --> 00:06:36,093
En hij is een langzame lezer.

126
00:06:36,301 --> 00:06:38,865
Ik dacht dat Trina's stuk
vrijdag pas opende.

127
00:06:38,865 --> 00:06:42,743
Is ook zo, maar ik moet kijken naar haar laatste
repetitie, en ik wil niet de enige in het publiek zijn.

128
00:06:43,038 --> 00:06:43,719
Neem Rex dan mee.

129
00:06:44,012 --> 00:06:46,430
Echt niet, ik blijf thuis om een warm bad te nemen.

130
00:06:48,123 --> 00:06:51,095
Nog geen paniek, misschien is Trina's
stuk wel niet zo slecht.

131
00:06:51,163 --> 00:06:55,814
<i>Chicago, Chicago.</i>

132
00:06:56,542 --> 00:06:57,991
<i>It's a city that's exciting</i>

133
00:06:57,991 --> 00:06:59,184
<i>It's a city that's inviting</i>

134
00:06:59,184 --> 00:07:01,254
<i>It's a city for a woman just like me</i>

135
00:07:01,254 --> 00:07:03,240
<i>There's a lake they call Lake Michigan</i>

136
00:07:03,240 --> 00:07:04,446
<i>I think I'm really fitting in</i>

137
00:07:04,446 --> 00:07:06,711
<i>This city is my perfect cup of tea</i>

138
00:07:06,711 --> 00:07:11,847
<i>Chicago, Chicago</i>

139
00:07:11,847 --> 00:07:16,934
<i>Chicago, Chicago</i>

140
00:07:18,301 --> 00:07:21,804
De dokter zegt dat ik nooit meer kan lopen.

141
00:07:22,079 --> 00:07:24,581
Zelfs niet op krukken.

142
00:07:25,284 --> 00:07:27,747
Maar ik zal je eens wat vertellen...

143
00:07:28,203 --> 00:07:30,375
'k Ben bang.

144
00:07:30,717 --> 00:07:35,872
Ik ben een vrouw, in Chicago, die bang is.

145
00:07:51,187 --> 00:07:52,118
Nee!

146
00:08:00,725 --> 00:08:01,636
Nee!

147
00:08:08,591 --> 00:08:11,127
Je lijkt mij een dame die wat
lunch-vrienden kan gebruiken.

148
00:08:12,496 --> 00:08:13,111
Alsjeblieft zeg.

149
00:08:14,055 --> 00:08:16,132
Nou, ik dacht gewoon dat je boos was vanwege...

150
00:08:16,132 --> 00:08:19,089
Ík maakte het uit met Beck, oké?
Ík dumpte hém.

151
00:08:26,961 --> 00:08:29,580
Jij bent geweldig, weet je dat?

152
00:08:29,871 --> 00:08:31,237
Is dat Alyssa Vaughn?

153
00:08:31,237 --> 00:08:32,549
Ja, dus?

154
00:08:33,174 --> 00:08:35,230
Niks, ze is vies.

155
00:08:36,197 --> 00:08:36,991
Frietje?

156
00:08:38,280 --> 00:08:40,399
Vies? Kijk naar haar!

157
00:08:42,061 --> 00:08:44,653
Die meid is gloeiend heet, ik meen het!

158
00:08:45,857 --> 00:08:46,967
Ik moet mijn mond houden.

159
00:08:48,378 --> 00:08:49,565
Kijk, hij bedoelde niet...

160
00:08:49,565 --> 00:08:50,807
Kan me niks schelen.

161
00:08:50,807 --> 00:08:53,723
Als Beck dat wilt daten wens ik hem
er veel plezier mee.

162
00:08:57,034 --> 00:08:58,332
Je doet je buritto pijn.

163
00:09:10,200 --> 00:09:11,056
Hallo Robbie.

164
00:09:12,745 --> 00:09:14,202
Probeer je mij te ontlopen?

165
00:09:14,338 --> 00:09:19,974
Ontlopen... Nee, ik was.... gewoon hier... wat
champignonnensoep aan het eten.

166
00:09:20,208 --> 00:09:22,044
Wat vond je van mijn show van gisteren?

167
00:09:22,246 --> 00:09:24,868
Je show... Ik vond het erg...

168
00:09:24,868 --> 00:09:26,274
Je zei dat het stom was.

169
00:09:27,143 --> 00:09:28,785
Wat zei dat ding?

170
00:09:28,876 --> 00:09:29,649
Niks!

171
00:09:30,541 --> 00:09:31,495
Hij weet niet wat 'ie zegt!

172
00:09:31,495 --> 00:09:33,016
Hij gebruikt medicijnen.

173
00:09:33,016 --> 00:09:34,789
Ik gebruik geen medicijnen!

174
00:09:35,431 --> 00:09:37,554
Ga je een goede recensie over mijn
show schrijven of niet?

175
00:09:40,204 --> 00:09:43,855
Ik ben een journalist, en het is mijn werk
om de waarheid te schrijven.

176
00:09:43,855 --> 00:09:46,942
En om eerlijk te zijn vond ik je optreden niet echt...

177
00:09:50,185 --> 00:09:51,873
Ik zeg dit maar één keer, dus luister...

178
00:09:52,453 --> 00:09:56,020
Ik heb hard gewerkt voor dat optreden en jij gaat
een goede recensie schrijven, voel je met me mee?

179
00:09:56,020 --> 00:09:58,560
Ik voel een champignon in mijn neus!

180
00:10:01,556 --> 00:10:03,161
Schrijf een goede recensie over mijn show!

181
00:10:03,823 --> 00:10:05,028
Ik vermoord die gast!

182
00:10:08,232 --> 00:10:09,332
Daar is 'ie.

183
00:10:16,966 --> 00:10:18,382
Van mij.
- Van mij!

184
00:10:21,096 --> 00:10:23,009
Tori, je verpeste mijn slag!

185
00:10:23,660 --> 00:10:25,113
Ik wil niet meer spelen.

186
00:10:28,075 --> 00:10:29,155
Doe jij maar open.

187
00:10:37,480 --> 00:10:39,007
En nu ben je in mijn huis.

188
00:10:41,246 --> 00:10:42,347
Deze vlieger is kapot.

189
00:10:45,500 --> 00:10:48,904
Ik liep wat rond en vond deze vlieger in een struik

190
00:10:48,904 --> 00:10:50,782
en hij is kapot, iemand moet 'm maken!

191
00:10:52,708 --> 00:10:54,433
Wil je dat ik jouw vlieger maak?

192
00:10:54,674 --> 00:10:56,108
Vergeet die stomme vlieger toch!

193
00:10:57,312 --> 00:10:59,184
Sorry dat ik er over begon?

194
00:10:59,855 --> 00:11:01,968
Ik wil Beck terug!

195
00:11:02,274 --> 00:11:04,313
Maar je maakte het met hem uit.
- Weet ik!

196
00:11:04,313 --> 00:11:07,347
Net als toen ik zeven was en ik gooide mijn knuffel weg

197
00:11:07,347 --> 00:11:12,584
maar toen wilde ik 'm terug maar het was te laat
want ze had 'm al aan wat gierige weesjes gegeven.

198
00:11:15,921 --> 00:11:18,578
Als je weer met Beck wilt waarom zeg je hem dat niet gewoon?

199
00:11:18,578 --> 00:11:21,418
Deed ik, maar hij wees me af!

200
00:11:23,622 --> 00:11:25,772
Niet om gemeen te zijn, maar waarom kom je naar mij voor hulp?

201
00:11:25,772 --> 00:11:28,614
Omdat ik niet wil dat coole mensen me zo zien!

202
00:11:28,614 --> 00:11:30,242
Misschien moet je...

203
00:11:30,242 --> 00:11:31,860
Wacht zijn we vriend... We zijn niet eens vrienden!

204
00:11:33,219 --> 00:11:36,113
Maar als je me helpt vind ik je misschien aardig.

205
00:11:38,054 --> 00:11:41,059
Dus als ik je help krijg ik een gemene
vriendin en een kapotte vlieger?

206
00:11:42,085 --> 00:11:45,691
Praat alsjeblieft met Beck voor me!

207
00:11:59,580 --> 00:12:00,902
Oké, ik praat met Beck.

208
00:12:00,903 --> 00:12:03,140
Doe het snel.

209
00:12:09,269 --> 00:12:11,202
Er zit een beetje make-up op je kussen.

210
00:12:13,410 --> 00:12:14,106
Het is oké.

211
00:12:14,665 --> 00:12:17,572
Ik vraag mijn oma gewoon of ze er nog een kan maken.

212
00:12:18,742 --> 00:12:20,465
Als ze ooit weer tot leven komt.

213
00:12:28,506 --> 00:12:37,868
Op een missie... maar hoe ben ik ineens de LIEFDES DOKTER?!?
Stemming = Hoopvol

214
00:12:40,237 --> 00:12:42,863
Druk op de knop bij de deur, schat.
- Oké, bedankt.

215
00:12:48,236 --> 00:12:50,370
Wie is 't?

216
00:12:51,935 --> 00:12:53,583
Ik weet dat jij dat bent, Beck!

217
00:13:00,880 --> 00:13:02,024
Bedankt.

218
00:13:02,125 --> 00:13:03,598
Graag gedaan!

219
00:13:05,595 --> 00:13:07,001
Binnen.

220
00:13:12,310 --> 00:13:13,920
Dus, hier woon je?

221
00:13:14,414 --> 00:13:15,329
Is het erg?

222
00:13:15,767 --> 00:13:17,213
Nee, het is cool, alleen...

223
00:13:17,134 --> 00:13:20,096
de meeste jongens wonen niet in een caravan die
geparkeerd staat op de oprit van zijn ouders.

224
00:13:20,852 --> 00:13:23,994
Mijn ouders zeiden dat als ik onder hun dak
woon ook aan hun regels moet houden.

225
00:13:25,150 --> 00:13:27,156
Dus jouw dak...
- Mijn regels.

226
00:13:29,479 --> 00:13:30,428
Dus...

227
00:13:30,428 --> 00:13:32,016
Dus...

228
00:13:32,016 --> 00:13:35,392
Je vraagt je vast af waarom ik hier ben van
"Hé, Tori is hier waarom is dat?"

229
00:13:37,059 --> 00:13:38,105
Praat ik zo?

230
00:13:38,105 --> 00:13:40,537
Nee, dat is gewoon mijn algemene jongens stem.

231
00:13:42,198 --> 00:13:43,305
Klinkt leuk. Doe meer.

232
00:13:46,736 --> 00:13:49,804
"Hé man, waarom ga je niet terug bij Jade, snappie?

233
00:13:53,227 --> 00:13:55,071
Ik moet terug gaan bij Jade?

234
00:13:56,719 --> 00:13:57,460
Waarom?

235
00:13:57,460 --> 00:13:59,375
Omdat...

236
00:13:59,375 --> 00:14:03,616
ze is... je weet wel...
geweldig.

237
00:14:06,438 --> 00:14:07,160
Raad eens.

238
00:14:07,160 --> 00:14:07,903
Wat?

239
00:14:08,146 --> 00:14:09,766
Ik ben blij dat Jade en ik uit elkaar zijn.

240
00:14:10,005 --> 00:14:10,789
Waarom?

241
00:14:10,789 --> 00:14:13,905
Omdat ik me niet meer de laatste keer kan herinneren
dat ze iets aardigs voor me heeft gedaan.

242
00:14:13,905 --> 00:14:16,046
Oh, kom op. Was je laatst niet jarig?

243
00:14:16,046 --> 00:14:17,758
Heeft ze jou niks gegeven voor je verjaardag?

244
00:14:20,592 --> 00:14:22,480
Ze heeft me een blikje limonade gegeven.

245
00:14:25,011 --> 00:14:26,842
Omdat hij van limonade houd!

246
00:14:27,795 --> 00:14:29,629
Ja, maar een blikje?

247
00:14:30,453 --> 00:14:31,944
Hij dronk 't.

248
00:14:32,262 --> 00:14:35,268
Ja, maar...
- Heb ik nou een vriendje of niet?

249
00:14:35,268 --> 00:14:36,832
Wil je er een?
- Loop weg.

250
00:14:41,736 --> 00:14:43,223
Hé, krullenbol!

251
00:14:46,407 --> 00:14:48,640
Is dat een nieuw shirt?
- Kijk niet naar mijn shirt!

252
00:14:48,897 --> 00:14:53,850
Ik ging vanmorgen naar TheSlap.com en ik
zag je recensie over mijn show nog niet.

253
00:14:53,850 --> 00:14:56,400
Weet ik, maar...
- Wanneer ga je het posten?

254
00:14:56,520 --> 00:14:58,070
Nou, de deadline is flexibel dus ga ik gewoon...

255
00:14:59,328 --> 00:15:00,285
Alsjeblieft, niet doen!

256
00:15:01,653 --> 00:15:05,258
Jou recensie kan maar beter vandaag online gaan en het kan maar
beter mijn show geweldig laten klinken!

257
00:15:19,881 --> 00:15:21,327
Je hebt nog wat werk te doen.

258
00:15:28,924 --> 00:15:30,491
Mijn Canadese trui!

259
00:15:31,866 --> 00:15:33,036
Dat is niet grappig!

260
00:15:33,187 --> 00:15:36,024
Trina zet me steeds onder druk om een goede recensie te schrijven over

261
00:15:36,025 --> 00:15:38,861
haar slechte stuk en ik kan gewoon niet liegen!

262
00:15:40,398 --> 00:15:43,639
Was haar stuk zó slecht?
- Zo slecht ik kon er wel om lachen!

263
00:15:45,512 --> 00:15:47,982
Zeg dat 't het grappigste stuk
was dat je ooit hebt gezien.

264
00:15:48,320 --> 00:15:49,943
Waar heb je het over?

265
00:15:50,077 --> 00:15:51,435
Recenseer het als een comedy.

266
00:15:56,594 --> 00:15:57,896
Dat is briljant.

267
00:15:57,896 --> 00:15:58,816
Hé, geen kosten.

268
00:15:58,816 --> 00:16:00,053
Bedankt, man!

269
00:16:00,053 --> 00:16:01,485
Echt niet, geef me 10 dollar.

270
00:16:02,099 --> 00:16:03,304
Absoluut niet!

271
00:16:03,304 --> 00:16:05,177
20?
- Is 2 van 10 oké?

272
00:16:06,709 --> 00:16:07,870
Help me!

273
00:16:07,870 --> 00:16:10,959
Heb ik geprobeerd!
Misschien moet je Beck gewoon vergeten!

274
00:16:14,551 --> 00:16:15,515
Wat doe je....

275
00:16:18,464 --> 00:16:19,788
En nu zitten we in een kast.

276
00:16:21,599 --> 00:16:24,330
Hoe kan Beck me niet terug willen?

277
00:16:24,330 --> 00:16:28,108
Ik ben zo cool, en lekker, ik heb het allemaal!

278
00:16:30,028 --> 00:16:33,087
Ja, maar jongens geven niet alleen maar om hoe cool en lekker je bent.

279
00:16:33,087 --> 00:16:34,403
Wat is er dan nog meer?

280
00:16:34,403 --> 00:16:37,300
Beck zegt dat je niks aardigs voor hem hebt gedaan in 2 jaar.

281
00:16:37,300 --> 00:16:41,941
Dat is zó niet waar, we daten pas 1 jaar en 11 maanden!

282
00:16:42,715 --> 00:16:45,251
Nou, misschien neemt hij je terug als je wel
iets aardigs voor hem doet.

283
00:16:45,876 --> 00:16:48,369
Je bedoelt zoals verse limonade voor hem maken?

284
00:16:49,620 --> 00:16:52,523
Als je Beck terug wilt moet je grootschaliger denken dan dranken.

285
00:16:52,677 --> 00:16:53,475
Een hond!

286
00:16:53,475 --> 00:16:54,742
Oké, als je zo grof gaat zijn...

287
00:16:54,742 --> 00:16:58,240
Nee, nee. Beck zegt altijd dat hij een hond wil...

288
00:16:58,944 --> 00:16:59,803
Een Rottenheimer.

289
00:16:59,940 --> 00:17:01,662
Een Rottweiler?
- Ja!

290
00:17:01,662 --> 00:17:03,126
Dat is wat 'ie wil.

291
00:17:03,126 --> 00:17:04,391
Oké, wat gaan we nu doen?

292
00:17:04,622 --> 00:17:06,105
Geef die jongen gewoon een hond!

293
00:17:07,537 --> 00:17:10,533
Ga, ga, ga... Nu, kom op...

294
00:17:15,790 --> 00:17:19,798
En toen om 10 uur president Lincoln het stuk
in het Ford Theater aan het kijken was...

295
00:17:19,798 --> 00:17:22,247
slipte Booth geruisloos op Lincoln's balkon...

296
00:17:22,256 --> 00:17:24,691
trok een Derringer, en riep...

297
00:17:24,959 --> 00:17:26,997
Ik ga je vermoorden!

298
00:17:27,128 --> 00:17:27,979
Oh nee!

299
00:17:28,403 --> 00:17:30,070
Man, je kan maar beter rennen voordat ze...

300
00:17:33,683 --> 00:17:35,242
Ik ben nu les aan het geven.

301
00:17:35,242 --> 00:17:37,539
Hoe durf je mijn one-woman show
een comedy te noemen?

302
00:17:37,539 --> 00:17:39,134
Ik moest luisteren naar mijn geweten!

303
00:17:40,552 --> 00:17:41,711
Ga deze klas uit!

304
00:17:46,365 --> 00:17:47,901
Ik weet waar jij woont!

305
00:17:48,152 --> 00:17:50,326
Doe je niet, we zijn vorig jaar verhuisd!

306
00:17:50,326 --> 00:17:51,676
Wat is je nieuwe adres?

307
00:17:53,271 --> 00:17:54,688
...het is op de bovenste verdieping!

308
00:17:55,677 --> 00:17:56,462
Hebbes!

309
00:17:59,535 --> 00:18:01,124
Ik ben zo overstuur!

310
00:18:09,384 --> 00:18:12,755
Trina Vega's one-woman show zal nu beginnen.

311
00:18:14,530 --> 00:18:17,802
In het begin, was er niets.

312
00:18:18,310 --> 00:18:22,404
En dan, was er vrouw!

313
00:18:33,138 --> 00:18:37,143
Wauw, ik kan niet geloven dat ik hier in de stad Chicago ben!

314
00:18:37,677 --> 00:18:40,401
Alles kan gebeuren met een vrouw als ik...

315
00:18:40,484 --> 00:18:42,555
Hier, in Chicago.

316
00:18:46,361 --> 00:18:51,183
<i>Chicago, Chicago!</i>

317
00:18:51,774 --> 00:18:53,046
<i>It's a city that's exciting</i>

318
00:18:53,046 --> 00:18:54,118
<i>It's a city that's inviting</i>

319
00:18:54,118 --> 00:18:56,358
<i>It's a city for a woman just like me</i>

320
00:18:56,616 --> 00:18:58,225
<i>There's a lake they call Lake Michigan</i>

321
00:18:58,225 --> 00:18:59,412
<i>I think I'm really fitting in</i>

322
00:18:59,522 --> 00:19:01,688
<i>This city is my perfect cup of tea!</i>

323
00:19:01,688 --> 00:19:06,577
<i>Chicago, Chicago</i>

324
00:19:18,525 --> 00:19:19,738
Wacht heel even.

325
00:19:25,678 --> 00:19:27,479
Beck slaapt, geef me de hond.

326
00:19:28,682 --> 00:19:30,308
Oh, hij heeft een loopneus.

327
00:19:31,536 --> 00:19:32,946
Snuit!

328
00:19:33,953 --> 00:19:35,854
Honden weten niet hoe ze hun neus moeten snuiten.

329
00:19:40,963 --> 00:19:42,712
Oké, geef me de hond.

330
00:19:45,840 --> 00:19:48,646
Oké, kom op, ga naar binnen, ga maar met
Beck spelen, brave jongen!

331
00:19:50,755 --> 00:19:53,283
Als Beck me hiermee weer leuk vind
ben ik je echt wat verschuldigd.

332
00:19:53,283 --> 00:19:54,854
Je bent me al heel wat verschuldigd!

333
00:19:57,861 --> 00:19:59,351
Wat gebeurd er?
- Geen idee.

334
00:20:02,094 --> 00:20:05,185
Ben je in orde?
- Klinkt hij in orde?

335
00:20:06,953 --> 00:20:07,995
<i>Houd 'm tegen!</i>

336
00:20:07,995 --> 00:20:09,933
Dit is vreselijk!
- Weet ik!

337
00:20:09,933 --> 00:20:11,655
Nu neemt hij me nooit meer terug!

338
00:20:12,891 --> 00:20:14,759
Dat is nu niet het belangrijkste!

339
00:20:15,182 --> 00:20:16,533
Wat moeten we doen?

340
00:20:18,559 --> 00:20:20,189
Wat gebeurd er?

341
00:20:22,858 --> 00:20:24,091
Hoe kan jij hier buiten zijn?

342
00:20:24,091 --> 00:20:26,010
Jij wordt daarbinnen aangevallen door een hond!

343
00:20:26,010 --> 00:20:27,639
Een hond? Mijn vader zit daarbinnen!

344
00:20:27,640 --> 00:20:28,995
Jouw vader?
- Oh mijn god!

345
00:20:31,430 --> 00:20:32,391
Dat is een grote hond!

346
00:20:32,392 --> 00:20:33,405
<i>Zit, zit!</i>

347
00:20:39,200 --> 00:20:40,222
Ik doe 't.

348
00:20:41,295 --> 00:20:42,663
Ik doe 't.

349
00:20:44,168 --> 00:20:47,929
Ik ben een vrouw in Chicago, die weer leert lopen.

350
00:20:51,017 --> 00:20:54,220
Met dank aan dokter Stevens en mijn nieuwe plastic benen!

351
00:20:57,222 --> 00:21:01,261
Pak aan, Chicago! Je kunt niet op tegen een vrouw als ik!

352
00:21:01,536 --> 00:21:06,640
Vanaf dit moment noem ik deze stad: Zijcago!

353
00:21:14,596 --> 00:21:17,377
Dank je wel! Jullie allemaal!

354
00:21:19,333 --> 00:21:21,246
Het is oké om te lachen!

355
00:21:22,329 --> 00:21:23,741
Ik ben hilarisch!

356
00:21:26,771 --> 00:21:28,363
Ik zie je in het ziekenhuis!

357
00:21:29,415 --> 00:21:31,138
Het spijt ons!
- Heel erg!

358
00:21:32,050 --> 00:21:33,360
<i>Waarom?</i>

359
00:21:36,017 --> 00:21:38,073
Het zal goed moet 'm komen.
- Bedankt.

360
00:21:40,179 --> 00:21:41,273
Zit jij al op de universiteit?

361
00:21:42,030 --> 00:21:43,122
Doei!

362
00:21:56,313 --> 00:21:57,591
Tori zei tegen mij dat ik je een hond moest geven.

363
00:22:01,326 --> 00:22:04,920
Het was min of meer mijn idee, maar ik wist
niet dat de hond zo raar zou doen.

364
00:22:04,920 --> 00:22:08,890
Ik wilde je een hond geven omdat je het er al over hebt sinds
we elkaar hebben ontmoet en ik dacht dat misschien...

365
00:22:15,193 --> 00:22:16,264
Je houd weer van me.

366
00:22:16,954 --> 00:22:18,089
Wie zegt dat ik ben gestopt?

367
00:22:22,584 --> 00:22:23,754
Ik verpest het moment.

368
00:22:26,174 --> 00:22:27,019
't Is oké.

369
00:22:27,020 --> 00:22:28,698
En ik ben je echt wat verschuldigd.

370
00:22:44,764 --> 00:22:47,934
Het word nogal laat dus dacht ik dat je
me misschien naar huis kan brengen?

371
00:22:47,934 --> 00:22:49,247
Het is niet zo ver lopen.

372
00:22:56,446 --> 00:22:57,803
Probeer elkaar niet in te slikken!

373
00:23:05,088 --> 00:23:08,069
Oké, kijk hier eens naar.
Van TheSlap.com

374
00:23:08,472 --> 00:23:15,411
<i>Not a fantasy, just remember me,
when I make it shine!</i>

375
00:23:17,001 --> 00:23:17,917
Je zong vals.

376
00:23:17,917 --> 00:23:19,715
Deed ik niet.
- Jawel, je zong hartstikke vals.

377
00:23:19,715 --> 00:23:20,965
Helemaal niet!

378
00:23:20,965 --> 00:23:25,611
Er is veel meer van dat soort dingen op
TheSlap.com, dus ga daar heen.

379
00:23:26,203 --> 00:23:28,295
<u>TheSlap.com is niet beschikbaar in Nederland, maar check Youtube voor de filmpjes (in het Engels).</u>

380
00:23:30,178 --> 00:23:31,773
<i>(André:) Zeg 'cheese', dikkop!</i>

381
00:23:31,842 --> 00:23:37,165
<u>Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL</u>

