1
00:00:06,859 --> 00:00:07,651
Luister.

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,558
Ms Travis, luister naar me.

3
00:00:11,517 --> 00:00:13,709
Wat?
- Dit is een simpele operatie.

4
00:00:14,130 --> 00:00:16,972
Ik heb deze al honderden keren gedaan.
Het komt goed.

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,060
Wat als het nou niet goed komt?

6
00:00:19,409 --> 00:00:23,049
Wat als ik sterf op die operatie tafel?
Ik heb drie...

7
00:00:24,034 --> 00:00:25,758
Ik heb drie ki...

8
00:00:26,165 --> 00:00:30,674
Ik heb drie kinderen.
- Sorry, kinderen. Pardon.

9
00:00:31,386 --> 00:00:33,947
Ik wil de scène niet onderbreken, maar Tori...

10
00:00:34,341 --> 00:00:37,033
Kijk naar de rode punt die ik op dit kaartje heb getekend.

11
00:00:42,705 --> 00:00:44,271
Ik schrok me dood!

12
00:00:46,016 --> 00:00:49,481
Waarom stopten je met huilen?
- Wat?

13
00:00:49,481 --> 00:00:53,706
Je speelde de rol van een huilende vrouw die haar verteld kreeg dat ze geopereerd gaat worden.

14
00:00:53,814 --> 00:00:59,237
Waarom stapte je uit je rol?
- Omdat je onze scène onderbrak en recht in mijn gezicht "boe" riep.

15
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
Tori en André, ga zitten.

16
00:01:04,481 --> 00:01:07,523
Ik probeer jullie te leren over method acting.

17
00:01:07,908 --> 00:01:10,227
En dat betekent dat welke rol je ook speelt...

18
00:01:10,227 --> 00:01:13,572
je de hele tijd in die rol moet blijven...

19
00:01:13,572 --> 00:01:16,878
wat er ook gebeurt.
Of je nou in een film of serie speelt of niet.

20
00:01:16,892 --> 00:01:20,606
Op het podium of van het podium af bent.
Je moet begrijpen dat...

21
00:01:22,704 --> 00:01:24,124
Tot morgen.

22
00:01:32,986 --> 00:01:36,048
Sorry dat we je teleurstelden.
- Ja, het is alleen...

23
00:01:36,048 --> 00:01:39,884
We vinden method acting alleen nogal dom.
- Ja, inderdaad.

24
00:01:39,884 --> 00:01:42,175
Natuurlijk vinden jullie method acting dom.

25
00:01:42,516 --> 00:01:47,763
Het is te uitdagend voor jullie.
- Volgens mij is dat niet het probleem.

26
00:01:48,554 --> 00:01:51,001
In je rol blijven, wat er ook gebeurt...

27
00:01:51,001 --> 00:01:55,368
is iets dat alleen ware professionele acteurs kunnen.

28
00:01:56,424 --> 00:01:59,669
Soms vergeet ik dat jullie maar kinderen zijn.

29
00:02:00,533 --> 00:02:01,518
Amateurs.

30
00:02:04,485 --> 00:02:08,588
Hij noemden ons amateurs.
- Jullie gestoorde leraar schold jullie net uit.

31
00:02:10,028 --> 00:02:12,598
Geweldig.
- Het spijt me.

32
00:02:12,859 --> 00:02:16,131
Ik bedoelde jullie amateuristische gevoelens niet te kwetsen.

33
00:02:16,701 --> 00:02:17,804
Hij deed 't weer!

34
00:02:18,603 --> 00:02:24,218
Ik denk niet dat method acting zo moeilijk is.
- Dan stel ik een uitdaging voor.

35
00:02:25,944 --> 00:02:29,650
Wat voor uitdaging?
- Wie wil er een slaapfeestje in mijn huis houden?

36
00:02:29,978 --> 00:02:30,863
Ik wel.

37
00:02:34,040 --> 00:02:37,703
Kom op, willen jullie niet zien waar deze gek woont?

38
00:02:38,540 --> 00:02:39,508
Niks persoonlijks.

39
00:02:40,523 --> 00:02:41,569
Het is al goed, Jade.

40
00:02:41,902 --> 00:02:46,359
Ik geniet van je botheid als een zoete, ranzige roomsaus.

41
00:02:49,044 --> 00:02:54,080
Wat is het plan?
- Jullie komen vrijdag bij mij thuis om 7 uur 's avonds.

42
00:02:54,311 --> 00:02:59,297
Elk van jullie speelt een ander personage.
En je moet in je rol blijven...

43
00:02:59,297 --> 00:03:02,339
tot zaterdag ochtend.
- En wat als we niet in onze rol blijven?

44
00:03:02,339 --> 00:03:04,669
Dan wordt je onmiddelijk verbannen uit mijn huis.

45
00:03:05,995 --> 00:03:10,113
Wie kiest er de personages die we gaan spelen?
- Beck, jij kiest voor Cat...

46
00:03:10,113 --> 00:03:13,088
Cat kiest voor Robbie, Robbie kiest voor Beck, André kiest voor Tori...

47
00:03:13,088 --> 00:03:15,240
Tori kiest voor Jade, Jade jij kiest voor André.

48
00:03:16,312 --> 00:03:18,610
Ik vind dat dat een applaus verdient.

49
00:03:22,411 --> 00:03:24,650
Wie zien elkaar in het Black Box Theater na school...

50
00:03:24,650 --> 00:03:27,143
om te horen wie wat speelt.

51
00:03:29,047 --> 00:03:30,252
Misschien moet je een vrouw spelen...

52
00:03:30,252 --> 00:03:33,052
die graag zoent met 60 centimeter lange mannen die toevallig mij zijn.

53
00:03:40,793 --> 00:03:41,688
Is dat wat je wilde?

54
00:03:44,066 --> 00:03:45,311
Breng me naar huis.

55
00:04:43,632 --> 00:04:49,131
<u>Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL</u>

56
00:04:56,324 --> 00:05:00,445
Welke rol zal Cat spelen op het grote Sikowitz slaapfeest?

57
00:05:01,053 --> 00:05:04,351
Cat speelt een stand-up komediant uit 1980...

58
00:05:05,243 --> 00:05:06,825
die erg irritant is.

59
00:05:08,230 --> 00:05:09,646
Ik wil een eenhoorn zijn.

60
00:05:10,339 --> 00:05:11,074
Dat mag je niet.

61
00:05:13,379 --> 00:05:16,321
Cat, wie zal Robbie spelen?

62
00:05:16,919 --> 00:05:20,850
Nou, ik heb besloten dat Robbie's rol zal zijn...

63
00:05:21,013 --> 00:05:24,081
een motiverende spreker.
- Dat kan ik wel.

64
00:05:24,373 --> 00:05:29,625
die net een drankje heeft gedronken die zijn benen zwak en wiebelig maakt.

65
00:05:32,111 --> 00:05:37,041
Ik ben dus een motiverende spreker met drilpuddingbenen?

66
00:05:37,798 --> 00:05:39,537
Ja, ik ben creatief.

67
00:05:41,838 --> 00:05:45,445
Schitterend. Robbie, vertel eens over het personage dat je hebt gekozen voor Beck.

68
00:05:45,445 --> 00:05:46,973
Goed, wacht even.

69
00:05:52,955 --> 00:05:54,160
Beck zal spelen...

70
00:05:54,904 --> 00:05:58,058
Een man uit Engeland wiens accent heel moeilijk te verstaan is...

71
00:05:58,058 --> 00:06:00,831
En hij komt altijd binnen de persoonlijke ruimte van mensen.

72
00:06:02,038 --> 00:06:03,179
Geen probleem.

73
00:06:05,277 --> 00:06:08,165
André, wat heb je voor Toro?

74
00:06:09,880 --> 00:06:12,925
Noemde je me nou net Toro?
- Misschien.

75
00:06:14,207 --> 00:06:16,340
Het is Tori.
- Weet ik.

76
00:06:16,663 --> 00:06:18,963
Maar ik hou wel van die vette tonijn.

77
00:06:22,071 --> 00:06:23,160
Moet ik me beledigd voelen?

78
00:06:24,651 --> 00:06:29,538
Tori's personage is een politie agent die veel te veel lipstick op heeft...

79
00:06:29,538 --> 00:06:31,512
en geobsedeerd is met Raisin Bran.

80
00:06:33,151 --> 00:06:35,544
Hoe kom je daarop?
- Nou, kijk...

81
00:06:35,757 --> 00:06:38,657
Ik had afgelopen nacht een droom, en de vrouwelijke agent deed van...

82
00:06:39,162 --> 00:06:41,442
Ze deed van... En toen deed ik van...

83
00:06:42,167 --> 00:06:43,213
Ik heb het gewoon bedacht.

84
00:06:45,402 --> 00:06:48,746
Oké, Tori. Zeg ons wie Jade zal zijn.

85
00:06:49,182 --> 00:06:50,070
Graag zelfs.

86
00:06:52,751 --> 00:06:56,811
Jade is een boerenmeisje uit Alabama die altijd super lief en aardig is...

87
00:06:56,811 --> 00:06:58,882
en nooit ergens boos om wordt.

88
00:06:59,712 --> 00:07:02,532
Ik doe nog liever mijn tong tussen een autodeur.

89
00:07:05,138 --> 00:07:10,031
Zeg ons wie André zal spelen.
- Goed dan.

90
00:07:10,378 --> 00:07:12,989
Jij bent een man die net de marathon heeft uitgelopen...

91
00:07:13,985 --> 00:07:16,949
die ook nog eens 9 maanden zwanger is.

92
00:07:18,918 --> 00:07:20,089
Wie is de papa?

93
00:07:22,781 --> 00:07:28,221
Heb agenten kostuum + rode lippen... ga naar SIKOWITZ'S HUIS!
YES!

94
00:07:28,221 --> 00:07:31,744
Stemming: Creatief

95
00:07:40,414 --> 00:07:44,740
Drinken, chips, dipsaus, nootjes...

96
00:07:45,907 --> 00:07:47,628
en vloeibare zeep.

97
00:07:51,408 --> 00:07:52,458
Feesttijd.

98
00:07:53,732 --> 00:07:56,694
Ik vraag me af wie hier als eerste is.

99
00:07:59,687 --> 00:08:02,993
Hallo daar.
- Ik ben een politie agent.

100
00:08:04,271 --> 00:08:05,837
Wilt u wat Raisin Bran?

101
00:08:07,399 --> 00:08:09,731
Nee, bedankt. Maar kom binnen.

102
00:08:10,220 --> 00:08:11,736
Ja, goed.

103
00:08:13,212 --> 00:08:15,827
En uw naam is?
- Agent Pedesto.

104
00:08:15,827 --> 00:08:19,431
Heeft u iets scherps en/of puntigs in uw zakken dat mij kan bezeren?

105
00:08:20,969 --> 00:08:23,784
Ik hoop van niet.

106
00:08:24,695 --> 00:08:26,893
Deurbel!
- Ik doe wel open.

107
00:08:29,331 --> 00:08:33,467
Goede avond. Kom binnen.
- Bedankt, dank u.

108
00:08:37,079 --> 00:08:40,990
Bedankt dat u ons uw mooie huis binnen laat.

109
00:08:41,478 --> 00:08:43,613
Maar vergeet uzelf niet te bedanken.

110
00:08:43,613 --> 00:08:47,861
Want als u in uwzelf gelooft, er is niets dat u niet kunt doen.

111
00:08:50,768 --> 00:08:54,010
Ik ben zwanger, en heb net 41 kilometer hard gelopen.

112
00:08:54,010 --> 00:08:58,287
Mag ik wat water van u?
- Natuurlijk, het staat daar.

113
00:09:01,302 --> 00:09:04,664
U heeft me uw naam niet verteld.
- Sorry, ik was...

114
00:09:04,664 --> 00:09:07,954
alleen uw mooie dierenbeeldjes aan het bewonderen.

115
00:09:08,956 --> 00:09:11,853
Ik ben Kevin Cornbloom, een motiverende spreker.

116
00:09:12,119 --> 00:09:14,626
Ik heb mijn leven toegewijd aan het helpen van tieners...

117
00:09:15,269 --> 00:09:16,433
Daar gaan de benen.

118
00:09:18,829 --> 00:09:23,255
Bent u in orde?
- Ik ben helemaal in orde. Bedankt voor het vragen.

119
00:09:24,897 --> 00:09:26,946
Bureau, we hebben een gewonden.

120
00:09:26,946 --> 00:09:29,793
Blanke man, bril, afro, mogelijk Joods.

121
00:09:30,622 --> 00:09:34,200
Kan ik u wat Raisin Bran aanbieden?
- Bedankt, maar nee, agent.

122
00:09:35,412 --> 00:09:39,334
Man, ik ben zo moe en zwanger.

123
00:09:40,186 --> 00:09:43,400
Ik moet zitten.
- Ga zitten waar u wilt.

124
00:09:43,400 --> 00:09:44,363
Dank u.

125
00:09:46,119 --> 00:09:51,501
Geloof in je dromen, en dan kunt u in welke stoel dan ook zitten.

126
00:09:51,922 --> 00:09:53,777
Waar dan ook.

127
00:09:54,820 --> 00:09:56,455
Ja, oké.

128
00:10:01,060 --> 00:10:03,755
Deurbel!
- Ik doe wel open.

129
00:10:07,504 --> 00:10:12,033
Wat ik wil weten is van welk stuk van de kip de nuggets komen.

130
00:10:12,943 --> 00:10:15,214
Kan iemand me dat zeggen, ik bedoel...

131
00:10:15,214 --> 00:10:18,956
Waar is die gestoorde boerderij die nuggetkippen houd?

132
00:10:19,513 --> 00:10:24,093
Hilarische observaties.
Komt u binnen.

133
00:10:24,330 --> 00:10:27,741
En dan heb ik het nog niet eens gehad over vliegtuigeten.

134
00:10:28,371 --> 00:10:33,848
Ik merk dat u een stand-up komedienne bent.
- Waar is het vlees?

135
00:10:34,775 --> 00:10:41,213
Ik ben politie agent.
Wilt u ook een handjevol Raisin Bran?

136
00:10:42,729 --> 00:10:46,911
Hoe zit dat met Raisin Bran?
Zijn het rozijnen, zijn het zemelen?

137
00:10:47,233 --> 00:10:48,544
Dat wil ik wel weten.

138
00:10:50,320 --> 00:10:55,786
Dames, het gaat niet om de rozijnen.
Of de zemelen.

139
00:10:56,255 --> 00:10:59,043
Het gaat om de toekomst, en je dromen nakomen.

140
00:10:59,043 --> 00:11:00,087
En daar gaan de benen.

141
00:11:03,365 --> 00:11:05,310
Volgens mij krijg ik een baby.

142
00:11:05,854 --> 00:11:08,205
Waarom heb ik nou aan die marathon mee gedaan?

143
00:11:09,936 --> 00:11:12,329
Kletsen jullie maar verder, ik doe wel open.

144
00:11:13,362 --> 00:11:18,655
Volgens mij kennen we elkaar nog niet. U bent?
- Mijn naam is Malcolm Winchester Fisherworth.

145
00:11:18,725 --> 00:11:21,707
Leuk u te ontmoeten.
Mooi huis heeft u.

146
00:11:21,707 --> 00:11:24,119
Laten we die kant op gaan. Goed zo.

147
00:11:24,567 --> 00:11:27,340
Erg zachte oorlellen.
- Dank u. Niet trekken.

148
00:11:28,899 --> 00:11:31,696
Jij.
- Hallo, agent.

149
00:11:31,696 --> 00:11:35,994
Is dit geen mooie outfit?
- Ik zie uw navel.

150
00:11:38,114 --> 00:11:40,749
Ja, dat is inderdaad mijn navel.

151
00:11:41,606 --> 00:11:45,104
Heb je er ooit over na gedacht om het te vullen met Raisin Bran?

152
00:11:46,026 --> 00:11:49,307
Nee. Mijn naam is Bettisu Goldenheart.

153
00:11:49,248 --> 00:11:52,414
Ik woon in een boerderij in Alabama, vlakbij...

154
00:11:54,348 --> 00:11:56,321
Nu eet u Raisin Bran.

155
00:11:57,628 --> 00:12:01,270
Ik eet graag cornflakes dat is aangeraakt door uw smerige handen.

156
00:12:04,632 --> 00:12:08,283
Ik zie een vlieg met mijn kleine dij.

157
00:12:08,823 --> 00:12:09,644
Dij?

158
00:12:10,855 --> 00:12:13,188
Kom hier, bevleugeld rotbeest.

159
00:12:15,109 --> 00:12:17,960
Waar is 'ie heen?
- Volgens mij ging de vlieg waar u het over heeft...

160
00:12:17,960 --> 00:12:21,017
ging hier heen, en dan daar heen, en dan daar, en draaide een rondje...

161
00:12:21,017 --> 00:12:22,731
en overal heen behalve daarheen en daarheen.

162
00:12:23,475 --> 00:12:27,210
Daar is 'ie.
- Kom hier, wees eens stil.

163
00:12:32,598 --> 00:12:36,911
Bent u in orde?
- Wie is daar?

164
00:12:36,911 --> 00:12:37,947
Robbie...

165
00:12:38,915 --> 00:12:42,507
Je stapte uit je rol.
Je ligt eruit.

166
00:12:44,038 --> 00:12:45,939
U heeft me er ingeluisd.
- Precies.

167
00:12:45,939 --> 00:12:47,007
En nu naar huis.

168
00:12:48,864 --> 00:12:50,773
Het was zo leuk je te ontmoeten.

169
00:12:52,336 --> 00:12:55,002
Zorg goed voor jezelf, je lijkt me wat gespannen.

170
00:12:56,924 --> 00:13:00,403
Je bent tenminste niet zwanger en moe van het meedoen aan een marathon.

171
00:13:15,466 --> 00:13:17,512
Geniet van de Raisin Bran.

172
00:13:28,270 --> 00:13:30,411
9:26 uur 's avonds.

173
00:13:30,855 --> 00:13:33,832
Tot nu toe is alleen Robbie Shapiro nog uit zijn rol gestapt...

174
00:13:34,039 --> 00:13:36,682
en werd onmiddelijk verbannen.

175
00:13:37,098 --> 00:13:42,048
Dat betekent dat 5 leerlingen nog in hun rol zijn.

176
00:13:43,674 --> 00:13:48,264
Waarom maken ze het vliegtuig niet van hetzelfde spul als waarvan de zwarte doos is gemaakt?

177
00:13:48,757 --> 00:13:50,967
Ik bedoel, hallo.

178
00:13:52,016 --> 00:13:54,507
Dat was vermakelijk commentaar.

179
00:13:57,133 --> 00:13:59,146
Ik wil uw rijbewijs en papieren zien.

180
00:14:00,225 --> 00:14:01,381
Sorry agent.

181
00:14:01,606 --> 00:14:05,294
Ik dacht dat ik vrij was, dus heb ik geen papieren in mijn zak.

182
00:14:06,236 --> 00:14:08,641
Waarom stopt u niet met mijn persoonlijke ruimte te betreden...

183
00:14:08,875 --> 00:14:10,681
en eet u niet wat van deze Raisin Bran?

184
00:14:10,724 --> 00:14:12,839
Goed, propt u het maar in mijn mond.

185
00:14:15,169 --> 00:14:16,250
Nou.

186
00:14:17,567 --> 00:14:20,666
Wat hebben jullie toch een leuke tijd, samen lekker Raisin Bran eten.

187
00:14:21,437 --> 00:14:22,977
Dat is het enige wat we doen.

188
00:14:23,977 --> 00:14:26,327
Pas maar op Mr Brit...

189
00:14:26,327 --> 00:14:30,055
want wie weet wat er met u zou gebeuren als dit zo doorgaat.

190
00:14:37,552 --> 00:14:38,374
Hallo.

191
00:14:42,186 --> 00:14:46,330
Met oma.
- Sorry, ik ben André niet.

192
00:14:46,594 --> 00:14:48,538
Ik ben een zwangere marathonloper.

193
00:14:51,003 --> 00:14:57,768
André, doe niet zo raar tegen mij.
- Oh god, volgens mij krijg ik een baby.

194
00:14:57,768 --> 00:15:01,993
Baby?
- Waarom deed ik nou mee aan die marathon terwijl ik zwanger ben?

195
00:15:02,276 --> 00:15:04,453
Waar heb jij het nou weer over?

196
00:15:09,571 --> 00:15:11,745
Wie is die knappe jongeman daar?

197
00:15:13,631 --> 00:15:18,348
Dit is mijn neef Jason.
Hij logeert hier terwijl zijn ouders naar Bangkok zijn.

198
00:15:18,605 --> 00:15:23,183
Heeft hij een vriendin? Want als politie agent moet ik dat soort informatie weten.

199
00:15:24,625 --> 00:15:29,445
Ik heb nu niet met iemand.
- Dan hebben we veel om over te praten.

200
00:15:30,945 --> 00:15:31,896
Waar ga je heen?

201
00:15:31,896 --> 00:15:34,437
Ik ga met een paar vrienden naar de wedstrijd van de Wilddogs in de Moxy.

202
00:15:34,613 --> 00:15:37,685
Ik wil wel met jou naar de Wilddogs in de Moxy.
Ik ga nu meteen.

203
00:15:39,116 --> 00:15:43,343
Cat, je bent uit je rol gestapt.
- Jippie.

204
00:15:43,529 --> 00:15:45,735
Doei iedereen, ik ga naar de Moxy.

205
00:15:49,175 --> 00:15:52,327
En ik wilde die jongen nog wel van mijn Raisin Bran laten eten.

206
00:15:57,032 --> 00:15:59,724
Nog wat meer crème brulée?
- Schiet op.

207
00:16:05,242 --> 00:16:07,897
Wie is dat?
- Geen idee.

208
00:16:12,445 --> 00:16:15,286
Hoi.
- Tori is er niet.

209
00:16:15,286 --> 00:16:20,100
Weet ik.
- Trina is er ook niet.

210
00:16:20,100 --> 00:16:22,118
Mooi, want ze vind me toch niet aardig.

211
00:16:23,155 --> 00:16:27,469
Moet jij niet bij een method acting ding zijn in het huis van je leraar?
- Daar was ik, maar...

212
00:16:27,469 --> 00:16:31,366
ik stapte uit mijn rol, en werd geëlimineerd, dus verbande Sikowitz me.

213
00:16:32,637 --> 00:16:36,861
Hoi Robbie.
- Hoi Mrs Vega, die trui staat u goed.

214
00:16:38,152 --> 00:16:42,618
Dank je.
- Luister, het is ons jubileum.

215
00:16:44,160 --> 00:16:47,480
En we kijken samen naar een film.
- Welke film?

216
00:16:48,633 --> 00:16:52,640
Een oude, Terms of Endearment.
- Die heb ik nog nooit gezien.

217
00:16:57,896 --> 00:16:59,524
11:14 's avonds.

218
00:17:00,591 --> 00:17:03,841
Nog maar 4 van mijn leerlingen zitten nog in hun rol.

219
00:17:04,585 --> 00:17:08,169
Ik heb wat gloeiend hete casadias bereid.

220
00:17:08,956 --> 00:17:13,701
Van een recept die ik heb gekregen van Crisp 'n Glover, toen we, hoe zeg je dat...

221
00:17:17,807 --> 00:17:20,256
Hallo, kan ik u...
- Ik ken u niet!

222
00:17:22,661 --> 00:17:25,482
Wie is dat?
- Weet ik niet zeker, ze was...

223
00:17:25,482 --> 00:17:31,596
Waar is André?
- Nou, daar hebben we nogal een augurkje.

224
00:17:31,596 --> 00:17:33,953
Ik hoef geen augurken!
- Nee, ziet u...

225
00:17:34,378 --> 00:17:38,404
'André' is hier niet.

226
00:17:39,237 --> 00:17:41,086
Ik zie hem daar staan!

227
00:17:42,350 --> 00:17:44,781
Hallo, lieveling.
U ziet een beetje pips.

228
00:17:44,781 --> 00:17:48,134
Misschien moet u...
- Nee!

229
00:17:50,095 --> 00:17:52,579
Waarom deed je zo raar aan de telefoon?

230
00:17:53,196 --> 00:17:55,042
Ik ben André niet.

231
00:17:55,042 --> 00:17:57,901
Ik ben een marathonloper die toevallig ook...
- Oh mijn god...

232
00:17:57,901 --> 00:18:02,733
Wie heeft dat gedaan?
- Oma, luister.

233
00:18:02,733 --> 00:18:05,605
Ik ben bezig met een method acting oefening. Kunt u weggaan?

234
00:18:06,423 --> 00:18:09,376
André, je bent uit je rol gestapt.

235
00:18:10,396 --> 00:18:12,987
Kom op, het is toch niet mijn schuld dat zij...
- Kom mee jij!

236
00:18:12,987 --> 00:18:16,993
Stop, ik ben zwanger!
- Jij zit flink in de nesten!

237
00:18:16,993 --> 00:18:18,446
Dit doet u nou altijd.

238
00:18:19,775 --> 00:18:21,629
Nog 3 over.

239
00:18:22,638 --> 00:18:25,129
Ik ben verslaafd aan Raisin Bran.

240
00:18:25,548 --> 00:18:27,702
Ik wil zelf ook wel wat.

241
00:18:28,972 --> 00:18:33,824
Lief boerenmeisje?
Wil je even dat blad met casadias uit de keuken pakken?

242
00:18:34,217 --> 00:18:36,149
Dat doe ik graag.

243
00:18:37,650 --> 00:18:39,002
Wacht, dat blad komt net uit...

244
00:18:39,285 --> 00:18:41,166
de oven.

245
00:18:45,537 --> 00:18:48,180
God, dat blad was heet.

246
00:18:49,810 --> 00:18:54,107
Kijk nou.
Ik krijg blaren.

247
00:18:55,773 --> 00:18:59,447
En ik geloof dat dat de zoete geur van mijn brandende vlees is.

248
00:19:01,147 --> 00:19:03,148
Jade, misschien moet ik je...
- Wie is Jade?

249
00:19:03,148 --> 00:19:04,783
Mijn naam is Bettisu Goldenheart.

250
00:19:04,783 --> 00:19:08,298
Een blij boerenmeisje die nu ongeloofelijk veel pijn ondergaat.

251
00:19:15,956 --> 00:19:20,154
Maar toch is ze niet uit haar rol gestapt.
- Aan de kant met die auto!

252
00:19:22,211 --> 00:19:26,730
Je bent uit je rol gestapt!
- En ze heeft het autoraam van uw buren gebroken.

253
00:19:28,704 --> 00:19:30,009
Naar binnen, politie.

254
00:19:39,864 --> 00:19:42,879
Wie lacht er nou bij Terms of Endearment?
- Het is geen comedy.

255
00:19:50,674 --> 00:19:53,737
Hoi Tori's vader.
- Hoi.

256
00:19:54,281 --> 00:19:56,940
Dit is Jason.
- Dus?

257
00:19:57,227 --> 00:20:01,016
Robbie sms'de dat jullie een grappige film aan het kijken waren.
- Het is geen comedy!

258
00:20:01,296 --> 00:20:03,148
Hé jongens, kom binnen.

259
00:20:04,645 --> 00:20:05,860
Oh, popcorn.

260
00:20:09,786 --> 00:20:12,253
Is dat Debra Winger?
- Ja, ze is hilarisch.

261
00:20:12,253 --> 00:20:13,695
Ze is sterfende!

262
00:20:15,910 --> 00:20:21,213
Ik ben een POLITIE AGENT met ERG RODE LIPPEN en ik hou van RAISIN BRAN!!!

263
00:20:21,213 --> 00:20:24,581
Stemming: Knagend

264
00:20:26,172 --> 00:20:30,253
Kinderen.
Het word nogal laat.

265
00:20:31,118 --> 00:20:32,711
Ik vergeet nooit die ene keer...

266
00:20:32,993 --> 00:20:37,293
Ik was eens aan het ontbijten, en toen vloog er een verrotte burger over mijn hoofd.

267
00:20:38,482 --> 00:20:43,929
Deze method acting oefening wordt vervelend.
- Raisin Bran...

268
00:20:44,183 --> 00:20:49,983
is uitgevonden door Kevin McRaisinberg en Jack McBran.

269
00:20:50,638 --> 00:20:52,971
Ik smeek jullie om naar huis te gaan.

270
00:20:53,780 --> 00:20:58,822
<u>(LOL)</u>

271
00:20:59,568 --> 00:21:02,130
Ik kan er niet meer tegen.
Genoeg!

272
00:21:06,743 --> 00:21:12,218
Aangezien het duidelijk is dat geen van jullie snel nog uit je rol gaat stappen...

273
00:21:12,218 --> 00:21:16,659
en ik er niet meer tegen kan om in jullie bijzijn te zijn...

274
00:21:18,947 --> 00:21:20,252
ga ik naar bed.

275
00:21:21,086 --> 00:21:23,643
Je mag pakken wat je wilt uit de koelkast...

276
00:21:23,643 --> 00:21:29,204
maar kijk alsjeblieft niet in het kastje onder de wastafel in mijn badkamer.

277
00:21:32,061 --> 00:21:33,279
Alsjeblieft.

278
00:21:35,569 --> 00:21:36,545
Welterusten.

279
00:21:39,906 --> 00:21:45,992
Heb je wel eens een beest iets zien doen bij Dan Schneider...
- Ik ben een politie agent!

280
00:21:48,421 --> 00:21:49,358
Sorry hoor.

281
00:21:57,907 --> 00:21:59,416
Hoezo is dat grappig?

282
00:22:05,728 --> 00:22:09,532
Houd ze ooit op met huilen?
- Ze is zo wel dood.

283
00:22:33,905 --> 00:22:35,262
Hoe laat is het?

284
00:22:40,581 --> 00:22:44,230
Jij bent uit je rol gestapt.
Jij hebt verloren.

285
00:22:44,540 --> 00:22:48,117
Ik ben een politie agent, en ik ben 'VICTORIOUS' (heb overwonnen)!

286
00:22:51,139 --> 00:22:53,393
Eet lekker wat Raisin Bran, gestoorde Brit.

287
00:22:55,972 --> 00:22:58,738
Dit is agent Pedesko, code drie.

288
00:23:05,088 --> 00:23:06,839
Dit is een liedje voor jullie.

289
00:23:06,839 --> 00:23:08,879
ik wil overwinnen

290
00:23:08,879 --> 00:23:11,095
naar een school gaan waar de kinderen niet stoppen met praten

291
00:23:11,095 --> 00:23:13,343
het is erg leuk, zelfs als de dag voorbij is

292
00:23:13,343 --> 00:23:17,770
maar het begint echt als Robbie zijn schoen uittrekt
- oh nee

293
00:23:17,770 --> 00:23:19,983
Robbie heeft een grote teen, Robbie heeft een grote teen

294
00:23:19,983 --> 00:23:22,062
iedereen wil horen over Robbie's grote teen

295
00:23:22,062 --> 00:23:24,570
Robbie heeft een grote teen, Robbie heeft een grote teen

296
00:23:24,570 --> 00:23:26,755
iedereen wil horen over Robbie's grote teen

297
00:23:30,985 --> 00:23:32,729
<i>(Sikowitz:) Ik kan er niet meer tegen.</i>

