1
00:00:00,000 --> 00:00:04,924
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

2
00:00:08,229 --> 00:00:11,074
Kom op, ga er nou in!

3
00:00:14,286 --> 00:00:15,567
Tori!
- Hoe gaat 'ie?

4
00:00:16,679 --> 00:00:18,037
Ik heb een hoorn probleem.

5
00:00:19,496 --> 00:00:21,251
Waarom moet ik eigenlijk een
instrument kunnen bespelen?

6
00:00:21,251 --> 00:00:23,769
Iedereen op Hollywood Arts moet een
instrument kunnen bespelen.

7
00:00:23,769 --> 00:00:27,218
Nou, ik zing. Mijn keel is mijn instrument.
Ik ben een keelbespeler.

8
00:00:28,386 --> 00:00:30,529
Dat telt niet.
- En het klinkt een beetje vies.

9
00:00:33,265 --> 00:00:34,625
Waarom heb je de Franse hoorn uitgekozen?

10
00:00:34,764 --> 00:00:37,776
Geen idee, ik hou van Franse friet, Franse toast.

11
00:00:37,776 --> 00:00:41,425
Ik had eens een keer Franse toast in een
restaurant, begon ik te lachen

12
00:00:41,425 --> 00:00:45,248
en toen begin ik te stikken, dus moest ik weg.

13
00:00:49,583 --> 00:00:50,659
Laten we naar je hoorn luisteren!

14
00:00:51,481 --> 00:00:53,286
Ja, speel die funky muziek, blanke meid.

15
00:00:54,246 --> 00:00:55,365
Ik ben half latina.

16
00:00:55,365 --> 00:00:57,051
Spelen dan maar, muchacha!

17
00:01:06,842 --> 00:01:08,099
Volgens mij is 'ie kapot.

18
00:01:09,587 --> 00:01:11,067
Kom, laat me het maken.

19
00:01:24,477 --> 00:01:25,654
Hij is helemaal niet kapot!

20
00:01:33,852 --> 00:01:37,251
<i>Here I am, once again</i>

21
00:01:37,447 --> 00:01:40,716
<i>Feeling lost but now and then</i>

22
00:01:40,883 --> 00:01:44,447
<i>I breath it in to let it go</i>

23
00:01:45,816 --> 00:01:48,678
<i>And you don't know where you are now</i>

24
00:01:48,860 --> 00:01:53,105
<i>With what it will come to if only somebody could hear</i>

25
00:01:53,454 --> 00:02:00,998
<i>When you figure out how you're lost in the moment you disappear</i>

26
00:02:01,100 --> 00:02:04,422
<i>You don't have to be afraid to put your dream in action</i>

27
00:02:04,583 --> 00:02:08,291
<i>You’re never gonna fade you'll be the main attraction</i>

28
00:02:08,425 --> 00:02:09,982
<i>Not a fantasy</i>

29
00:02:10,111 --> 00:02:11,637
<i>Just remember me</i>

30
00:02:11,833 --> 00:02:14,159
<i>When it turns out right</i>

31
00:02:14,265 --> 00:02:18,575
<i>'Cause you know that if you live in your imagination</i>

32
00:02:18,730 --> 00:02:22,298
<i>Tomorrow you'll be everybody's fascination</i>

33
00:02:22,506 --> 00:02:23,965
<i>In my victory</i>

34
00:02:24,144 --> 00:02:25,696
<i>Just remember me</i>

35
00:02:25,922 --> 00:02:32,260
<i>When I make it shine</i>

36
00:02:43,372 --> 00:02:44,550
Hé, jongens!

37
00:02:45,552 --> 00:02:46,820
Laat hem met rust!

38
00:02:50,219 --> 00:02:51,141
Wat doe je nou?

39
00:02:51,141 --> 00:02:52,492
Ga van me af!

40
00:02:52,492 --> 00:02:54,472
Wie is deze meid?

41
00:02:54,496 --> 00:02:59,576
Wat deed je nou?

42
00:02:59,576 --> 00:03:00,996
Die gast sloeg Beck in elkaar!

43
00:03:01,075 --> 00:03:03,064
Agh, arm kind.

44
00:03:04,132 --> 00:03:05,390
We waren aan het oefenen.

45
00:03:05,571 --> 00:03:07,848
Dit is Russ.
- Ik ben Russ!

46
00:03:09,246 --> 00:03:14,008
Hij is een perfectionale stunt man, ik nodigte hem uit
om iedereen te leren over 'stage fighting'.

47
00:03:14,008 --> 00:03:17,264
En dan zegt Tori: "Wat is 'stage fighting'?".

48
00:03:17,805 --> 00:03:19,955
Ik wilde dat niet gaan zeggen.

49
00:03:20,693 --> 00:03:21,498
Wat is dat?

50
00:03:21,498 --> 00:03:23,493
Nep vechten dat echt lijkt.

51
00:03:23,493 --> 00:03:25,186
Zoals voor een toneelstuk of een film.

52
00:03:25,186 --> 00:03:28,071
Ik kreeg vorige zomer les van hem.

53
00:03:28,071 --> 00:03:29,938
Ik dacht dat hij je pijn ging doen.

54
00:03:29,938 --> 00:03:31,597
Waarom kan jou het wat schelen?

55
00:03:32,074 --> 00:03:34,931
Omdat hij al genoeg pijn
krijgt door met jou te daten.

56
00:03:34,931 --> 00:03:38,217
Wil je pijn voelen?
- Hé, waarom ga je niet daar zitten?

57
00:03:41,522 --> 00:03:42,624
Waarom haat ze mij?

58
00:03:42,624 --> 00:03:44,534
Misschien hoorde ze je spelen op de Franse hoorn.

59
00:03:47,648 --> 00:03:50,348
Nu dan, als ik Cat probeer te slaan op deze manier...

60
00:03:54,438 --> 00:03:57,182
...is het makkelijk te zien dat mijn vuist
haar hoofd niet raakte.

61
00:03:57,182 --> 00:03:58,300
Dank je.

62
00:03:59,635 --> 00:04:01,944
Maar als we het van een andere hoek laten zien...

63
00:04:01,944 --> 00:04:04,796
Dan... Zoals ik je heb laten zien.

64
00:04:05,375 --> 00:04:07,154
Geluidseffect klaar?
- Helemaal klaar.

65
00:04:07,987 --> 00:04:10,141
Voor de camera of het publiek ziet het er dan zo uit.

66
00:04:14,082 --> 00:04:15,232
Ik ben oké, iedereen!

67
00:04:20,462 --> 00:04:25,759
Oké, ik verdeel jullie in teams.
Elk team werkt samen met Russ om een vecht scčne voor te bereiden.

68
00:04:25,903 --> 00:04:28,515
Ik dacht dat hij Steve heten.
- Hij lijkt wel op een Steve.

69
00:04:30,426 --> 00:04:31,640
Mijn naam is Russ.

70
00:04:33,536 --> 00:04:37,909
En op vrijdag laten jullie je vecht scčnes aan de klas zien.

71
00:04:38,878 --> 00:04:40,473
De teams zijn als volgt:

72
00:04:47,427 --> 00:04:48,053
Tori en wie?

73
00:04:53,569 --> 00:04:55,873
Wacht, ik ben niet echt blij met mijn partner.

74
00:04:56,020 --> 00:04:57,461
Wacht even.

75
00:04:59,364 --> 00:05:01,563
Ik kan niet wachten op ons gevecht.

76
00:05:02,515 --> 00:05:03,899
...scčne.

77
00:05:06,554 --> 00:05:07,467
Slik.

78
00:05:09,355 --> 00:05:17,628
Mijn leven = in GEVAAR
Stemming = Schik

79
00:05:20,649 --> 00:05:21,747
Status melding.

80
00:05:23,973 --> 00:05:25,089
Status melding.

81
00:05:26,313 --> 00:05:28,029
Wil je alsjeblieft de volgende zin oplezen?

82
00:05:28,029 --> 00:05:29,806
Ik wil je niet helpen met repeteren!

83
00:05:29,806 --> 00:05:32,182
Ik heb vanmorgen pap voor je gemaakt!

84
00:05:32,182 --> 00:05:34,013
Ik wilde een broodje ham.

85
00:05:36,158 --> 00:05:41,516
Oké, de volgende die moeten auditieren
zijn Trina Vega en Robbie Shapiro.

86
00:05:41,516 --> 00:05:44,129
Nee, nee, toch niet de poppen jongen!

87
00:05:44,887 --> 00:05:46,227
Pardon?

88
00:05:46,297 --> 00:05:48,654
Kan ik alstublieft auditieren met iemand anders?

89
00:05:48,654 --> 00:05:50,265
Dat had je ook kunnen fluisteren, weet je!

90
00:05:50,794 --> 00:05:52,168
Het is maar een auditie.

91
00:05:52,365 --> 00:05:53,099
Maar...

92
00:05:57,053 --> 00:05:58,272
Laat de pop hier!

93
00:05:59,772 --> 00:06:02,297
Het is cool, zet me maar neer bij dat lekkere blondje.

94
00:06:09,358 --> 00:06:10,147
Wacht even!

95
00:06:10,147 --> 00:06:11,921
Loop sneller!
- Ik loop al sneller.

96
00:06:17,947 --> 00:06:22,535
Oké, het is de Tweede Wereldoorlog, 1944, jullie zitten in een onderzeeër,

97
00:06:22,536 --> 00:06:27,123
1700 voet diep in de Atlantische Oceaan, en jullie gaan waarschijnlijk dood.

98
00:06:27,396 --> 00:06:28,246
Actie!

99
00:06:29,918 --> 00:06:33,345
Oh mijn god.
Luitenant, status melding.

100
00:06:33,345 --> 00:06:36,385
We zijn geraakt aan bakboort kapitein, onze motoren zijn kapot.

101
00:06:36,385 --> 00:06:37,793
Torpedo's?
- Niks meer.

102
00:06:37,793 --> 00:06:38,524
Oh nee.

103
00:06:39,282 --> 00:06:42,630
Hoe diep zitten we nu?
- Op 1700 voet.

104
00:06:42,630 --> 00:06:43,938
We zullen dieper moeten gaan.

105
00:06:43,938 --> 00:06:45,554
Maar dan iploderen we!

106
00:06:45,587 --> 00:06:47,877
Imploderen.
- Maar dan imploderen we!

107
00:06:49,038 --> 00:06:49,926
Luister.

108
00:06:49,926 --> 00:06:54,751
Ik ga liever hier beneden dood, dan dat ik daarboven leef,
gevangen door de vijand.

109
00:06:55,709 --> 00:06:58,747
Ik weet niet of je nou braaf bent, of gek.

110
00:07:00,776 --> 00:07:02,102
Hé, stop daar mee.

111
00:07:02,551 --> 00:07:03,859
Je bent een soldaat.

112
00:07:04,313 --> 00:07:06,151
Ik ben ook een vrouw...

113
00:07:06,151 --> 00:07:07,795
...die van je houd.

114
00:07:14,567 --> 00:07:17,603
Dat... was fantastisch!

115
00:07:19,809 --> 00:07:21,175
Dat was niet je tekst.

116
00:07:21,175 --> 00:07:24,697
Dat was niet mijn...
- Eigenlijk was het fantastisch, jongens.

117
00:07:24,697 --> 00:07:25,789
Echt waar?

118
00:07:25,789 --> 00:07:29,226
Want als je me al goed vind met hem, stel mij eens in met voor met een goede acteur.

119
00:07:30,277 --> 00:07:31,444
Zal ik doen.

120
00:07:32,405 --> 00:07:33,410
Breng het volgende team binnen.

121
00:07:37,389 --> 00:07:38,281
Scčne klaar.

122
00:07:40,469 --> 00:07:49,897
Lunch tijd. Salade met veel sla. Nog steeds bezorgd.
Stemming = Bezorgd

123
00:08:03,769 --> 00:08:05,344
Kijk naar haar.
- Wie?

124
00:08:05,344 --> 00:08:09,596
Jade! Ik wed dat ze hem vertelt over hoe ze me gaat slaan tijdens onze scčne.

125
00:08:10,510 --> 00:08:13,226
Ik vraag me af of spiegels werken in de ruimte.

126
00:08:16,316 --> 00:08:18,085
Ik bedoel, wat ga ik doen als ze me echt raakt?

127
00:08:18,258 --> 00:08:19,859
Bloeden, in tranen uitbarsten?

128
00:08:20,623 --> 00:08:21,537
Ik meen 't.

129
00:08:21,865 --> 00:08:24,422
Het is 'stage fighting'. Niemand raakt ooit echt iemand.

130
00:08:24,422 --> 00:08:27,863
Ja, maar ongelukken gebeuren. En wat nou als ze een
ongeluk met opzet laat gebeuren?

131
00:08:29,425 --> 00:08:33,029
Wist je dat 'spiegel' 7 letters heeft en 2 daarvan is een 'e'?

132
00:08:35,524 --> 00:08:37,463
Hebben jij en Jade niet gerepeteerd?

133
00:08:37,583 --> 00:08:40,179
Ja, gisteren na school en vanmorgen tijdens studie uur.

134
00:08:40,509 --> 00:08:41,865
En heeft ze je echt geraakt?

135
00:08:42,015 --> 00:08:46,146
Nee. Want ze wil het vast doen voor de
hele klas om mij voor schut te zetten.

136
00:08:46,500 --> 00:08:49,183
Nou, als ze dat doet verliest ze een half punt.

137
00:08:49,356 --> 00:08:52,853
Oh leuk, zij krijgt dus een 10- en ik een gebroken
oog en een blauw neus.

138
00:08:53,512 --> 00:08:55,298
Volgens mij bedoelde je...
- Ik weet wat ik bedoelde.

139
00:08:56,297 --> 00:08:59,783
Mijn hond heeft een zwarte neus. Het is zo schattig.
Het is net een kleine gehaktbal.

140
00:09:01,436 --> 00:09:02,532
Gehaktballen zijn bruin.

141
00:09:03,076 --> 00:09:04,692
Jij bent zo gemeen tegen mij!

142
00:09:07,777 --> 00:09:08,719
Wil je wat van haar brood?

143
00:09:10,869 --> 00:09:12,363
Hé, kleine zus.

144
00:09:15,068 --> 00:09:17,000
Wil je bij ons komen zitten?
- Nee.

145
00:09:19,762 --> 00:09:21,613
Hoe gaat 'ie, A-lijsters?

146
00:09:21,884 --> 00:09:23,383
Hé, hoe gaat 'ie?

147
00:09:29,288 --> 00:09:31,550
Nee, man. Straks pakken ze mijn broek weer af.

148
00:09:36,299 --> 00:09:38,791
Sorry, ga weg nu, alsjeblieft.

149
00:09:42,054 --> 00:09:44,599
Wacht, niet gaan, ik hoor niet...

150
00:09:45,162 --> 00:09:47,821
Waarom zit jij hier?

151
00:09:48,599 --> 00:09:50,947
Geen idee, gewoon... rondhangen.

152
00:10:03,499 --> 00:10:04,753
Ik hoop dat dat soja melk was.

153
00:10:06,338 --> 00:10:07,826
Wat is er mis met jou?

154
00:10:07,984 --> 00:10:10,218
Als ik normale melk drink, gaat het gas maar omhoog en omhoog...

155
00:10:10,218 --> 00:10:11,749
Waarom kuste je mij?

156
00:10:12,939 --> 00:10:14,527
Omdat we elkaar aardig vinden.

157
00:10:14,828 --> 00:10:16,479
Wij wat?

158
00:10:16,479 --> 00:10:18,899
Die scčne voor die auditie, die kus...

159
00:10:18,991 --> 00:10:22,041
Robbie, ik speelde een rol.

160
00:10:22,059 --> 00:10:25,919
In het script stond dat mijn personage jouw
personage zoenden en dat is er gebeurd.

161
00:10:25,919 --> 00:10:27,366
Verder niets.

162
00:10:27,366 --> 00:10:29,255
Wil je je bekeren tot het jodendom?

163
00:10:29,824 --> 00:10:31,572
Wauw, jij hebt problemen.

164
00:10:31,572 --> 00:10:32,774
Het is niet veel, maar...

165
00:10:35,692 --> 00:10:37,526
Oké, wie heeft zijn broek gepakt?

166
00:10:40,698 --> 00:10:41,350
Ik bel je!

167
00:10:42,051 --> 00:10:43,315
Ja, niet doen.

168
00:10:44,826 --> 00:10:53,847
Tijd voor 'stage fighting' les. Zal ik spijbelen? Kan dat maar.
Stemming = Angstig

169
00:10:54,597 --> 00:10:55,942
Ik ben niet verliefd op je moeder!

170
00:11:04,101 --> 00:11:05,018
En klaar.

171
00:11:07,840 --> 00:11:12,238
Oké, daarna komen Tori en Jade.

172
00:11:25,805 --> 00:11:29,933
Voor onze scčne speel ik een oude vrouw die naar
huis loopt na een avondje bingo.

173
00:11:29,940 --> 00:11:32,207
En ik speel een brutale overvaller.

174
00:11:34,422 --> 00:11:36,218
Ja, een brutale overvaller.

175
00:11:36,627 --> 00:11:37,337
Die mij overvalt.

176
00:11:37,337 --> 00:11:38,585
Zonder mij echt pijn te doen.

177
00:11:40,393 --> 00:11:42,322
Oké, en zoals altijd: wees voorzichtig.

178
00:11:42,322 --> 00:11:45,541
En als er iets fout gaat, roep dan het nootwoord.

179
00:11:45,541 --> 00:11:46,479
En dat is:

180
00:11:47,159 --> 00:11:48,281
Boternootje.

181
00:11:50,963 --> 00:11:53,262
Oké jongens, klaar...

182
00:11:56,619 --> 00:11:58,961
En...
- Boternootje!

183
00:11:58,961 --> 00:11:59,742
Wat?

184
00:12:02,297 --> 00:12:04,447
Tori, wat is het probleem?

185
00:12:05,091 --> 00:12:06,795
Ik teste het nootwoord even.

186
00:12:06,891 --> 00:12:07,959
Het werkt!

187
00:12:09,404 --> 00:12:10,827
Oké, ik ben klaar.

188
00:12:12,011 --> 00:12:14,890
En... actie.

189
00:12:14,890 --> 00:12:18,154
Oh, ik genoot zeker wel van de bingo.

190
00:12:18,899 --> 00:12:20,890
Ookal mis ik wel Bob Hope.

191
00:12:23,228 --> 00:12:24,294
Geef me je geld!

192
00:12:24,310 --> 00:12:26,060
Wat?
- Ik speel geen spelletjes.

193
00:12:26,060 --> 00:12:27,460
Geef me je geld en je horloge.

194
00:12:28,384 --> 00:12:30,448
Maar, wil je niet liever dit hebben?

195
00:12:35,247 --> 00:12:36,273
Boternootje.

196
00:12:37,917 --> 00:12:39,543
Boternootje!
- Ze bloed!

197
00:12:40,327 --> 00:12:41,431
Laat me eens kijken.
- Ben je oké?

198
00:12:41,495 --> 00:12:44,481
Nee, Tori sloeg me in het gezicht, echt waar!

199
00:12:44,481 --> 00:12:45,755
Nee, dat deed ik niet!

200
00:12:45,755 --> 00:12:47,344
Zeg dat tegen mijn bloedende oog!

201
00:12:48,213 --> 00:12:50,284
Je kan beter gaan zitten.
- Iemand, pak een stoel!

202
00:12:50,284 --> 00:12:52,640
Pak een stoel! Snel, pak een stoel!

203
00:12:52,640 --> 00:12:53,821
Hier.
- Oké, mooi.

204
00:12:54,469 --> 00:12:55,365
Ga zitten.

205
00:12:59,209 --> 00:13:00,773
Dat was een breekbare stoel!

206
00:13:02,289 --> 00:13:03,752
Oh, boternootje!

207
00:13:17,549 --> 00:13:19,420
Waarom sloeg je Jade in het gezicht met een stok?

208
00:13:19,500 --> 00:13:22,616
Dat deed ik niet!
- Oké, ik geloof je, sla me niet!

209
00:13:23,260 --> 00:13:24,763
Kan je me even helpen?

210
00:13:24,800 --> 00:13:28,275
Oké kijk, ik weet zeker dat Tori niet bedoelde om
Jade in het gezicht te meppen met een stok.

211
00:13:28,426 --> 00:13:31,412
Waarom denkt iedereen dat ik haar heb geraakt?

212
00:13:31,412 --> 00:13:36,517
Nou, we keken naar jullie optreden, je mepte haar in haar gezicht met je stok,

213
00:13:36,520 --> 00:13:38,932
ze viel neer, en nu is haar oog bloederig.

214
00:13:39,588 --> 00:13:40,959
Dat betekent niet dat ik haar geraakt heb.

215
00:13:42,944 --> 00:13:44,264
Volgens mij betekent dat het wel.

216
00:13:47,525 --> 00:13:50,320
Jade, je weet dat ik je niet geraakt heb.
Ik zwaaide, maar ik miste.

217
00:13:50,366 --> 00:13:52,608
Kijk, Tori...

218
00:13:54,145 --> 00:13:55,583
We moeten haar naar de zuster brengen.

219
00:13:55,692 --> 00:13:58,465
Maar ik raakte haar niet!
- Kan iemand mijn moeder bellen?

220
00:13:58,471 --> 00:14:01,382
Ik bel je moeder.
- Ze heeft haar moeder niet nodig! Stoor haar moeder niet!

221
00:14:01,382 --> 00:14:02,671
Ik moet haar moeder bellen.

222
00:14:05,988 --> 00:14:08,501
En ik dacht dat we vrienden begonnen te worden.

223
00:14:09,311 --> 00:14:13,119
Maar... Ik raakte je niet...

224
00:14:17,669 --> 00:14:21,258
Nee, ik heb de rol niet gekregen.

225
00:14:22,146 --> 00:14:25,299
Weet ik veel, misschien omdat ik te mooi
ben om in een onderzeeër te zitten.

226
00:14:26,409 --> 00:14:28,505
Ben ik wel! Hou je mond!

227
00:14:29,366 --> 00:14:30,376
Wacht even.

228
00:14:37,197 --> 00:14:38,536
Oh mijn god.

229
00:14:39,180 --> 00:14:40,920
Hou je van gevulde kool?

230
00:14:42,091 --> 00:14:45,042
Mijn moeder heeft het gemaakt en als je wat extra
vorken hebt dacht ik misschien...

231
00:14:45,262 --> 00:14:46,646
Ik vind je niet leuk.

232
00:14:46,694 --> 00:14:49,443
Dat kan je wel zeggen, maar ik weet hou het voelde.

233
00:14:49,443 --> 00:14:52,825
Je kan me niet zo kussen en niet hetzelfde voelen...

234
00:14:54,331 --> 00:14:56,152
Dus doe je gewoon de deur dicht?

235
00:14:56,922 --> 00:14:58,191
En 'm op slot doen?

236
00:14:59,767 --> 00:15:01,279
En het buitenlicht uit doen?

237
00:15:04,087 --> 00:15:12,634
OMG - Ik werd net naar de SCHOOLBEGELEIDER geroepen. Waaaaaarom?!?
Stemming: Gefrustreerd

238
00:15:19,736 --> 00:15:21,340
Ga zitten.

239
00:15:23,950 --> 00:15:24,935
Je kijkt een beetje bezorgd.

240
00:15:24,935 --> 00:15:28,476
Nou, het is niet leuk om naar de schoolbegeleider
geroepen te worden.

241
00:15:28,476 --> 00:15:30,885
Je zit niet in de problemen.
Ik ben hier om je te helpen.

242
00:15:31,072 --> 00:15:32,804
Met je geweld problemen.

243
00:15:32,804 --> 00:15:34,810
Ik ben niet gewelddadig!

244
00:15:35,111 --> 00:15:36,122
Ik geloof je.

245
00:15:36,122 --> 00:15:37,259
Waarom is hij hier dan?

246
00:15:40,122 --> 00:15:41,267
Leg dat maar eens uit.

247
00:15:41,972 --> 00:15:45,368
Tori, ik weet dat Jade niet je favoriet persoon is.

248
00:15:45,682 --> 00:15:46,307
Dus?

249
00:15:46,475 --> 00:15:51,459
Als je iemand niet aardig vind, betekent dat niet
dat je ze mag slaan met een stok.

250
00:15:51,474 --> 00:15:52,474
Dat deed ik niet!

251
00:15:52,897 --> 00:15:54,263
Oh, relax, Derrick!

252
00:15:57,254 --> 00:15:59,019
Ik sloeg Jade niet met die stok.

253
00:15:59,136 --> 00:16:00,816
Hoe komt ze dan aan dat blauwe oog?

254
00:16:01,113 --> 00:16:02,110
Dat weet ik niet.

255
00:16:03,772 --> 00:16:05,444
Ik pak alleen wat water!

256
00:16:05,444 --> 00:16:11,542
Luister, jij had veel stress.
En jij maakte je zorgen dat Jade je ging slaan, toch?

257
00:16:11,906 --> 00:16:12,887
Nou, ja.

258
00:16:13,469 --> 00:16:15,069
Dus was je bang.

259
00:16:15,434 --> 00:16:22,145
Je adrenaline steeg, en misschien, in het heetst
van het moment, sloeg je Jade echt met die stok.

260
00:16:23,328 --> 00:16:25,387
Misschien.
- Misschien.

261
00:16:30,160 --> 00:16:31,304
Ik denk dat het mogelijk is.

262
00:16:38,212 --> 00:16:40,405
Voel je je niet beter nu dat je hebt
toegegeven dat je Jade geslagen hebt?

263
00:16:40,481 --> 00:16:41,923
Als ik ja zeg, kan ik dan gaan?

264
00:16:41,923 --> 00:16:43,579
'Tuurlijk.
-Oké fijn, dan ja.

265
00:16:43,579 --> 00:16:45,187
Wacht, geef je haar geen straf?

266
00:16:45,786 --> 00:16:46,795
Sla hem niet!

267
00:16:47,229 --> 00:16:48,458
Dat ging ik niet.

268
00:16:48,513 --> 00:16:50,655
Kan je mij niet gewoon de straf vertellen?

269
00:16:50,655 --> 00:16:51,907
Twee weken nablijven.

270
00:16:52,666 --> 00:16:53,268
en...

271
00:16:53,989 --> 00:16:57,089
Vrijdag avond doet een school een toneelstuk hier in het Black Box Theater.

272
00:16:57,089 --> 00:16:58,695
Het eindigt met een groot voedsel gevecht scčne.

273
00:16:58,695 --> 00:16:59,847
Dus?

274
00:16:59,847 --> 00:17:02,323
Jij moet dus het theater schoon
maken na het optreden.

275
00:17:02,323 --> 00:17:04,318
Je weet wel, het eten van de muur afschapen.

276
00:17:04,318 --> 00:17:06,057
Ik zou 3 weken nablijven hebben gezegd.

277
00:17:07,444 --> 00:17:09,049
Ik trek 'm.
- Ik trek 'm!

278
00:17:18,663 --> 00:17:19,759
Hoe voel je je?

279
00:17:20,243 --> 00:17:21,310
Mijn oog doet zeer.

280
00:17:21,683 --> 00:17:22,740
Oh ja, welke?

281
00:17:24,244 --> 00:17:25,163
Heel leuk.

282
00:17:26,806 --> 00:17:28,113
Ik wil koffie.

283
00:17:28,243 --> 00:17:29,321
Wat is het magische woord?

284
00:17:29,473 --> 00:17:30,929
"Haal me wat koffie"?

285
00:17:32,954 --> 00:17:33,874
Alsjeblieft?

286
00:17:34,258 --> 00:17:37,945
Eigenlijk was het magische woord 'crčme', maar ik keur
'Alsjeblieft' goed omdat je een blauw oog hebt.

287
00:17:39,362 --> 00:17:41,415
Twee suikerklontjes.
- Ik weet wat te doen.

288
00:17:42,827 --> 00:17:46,457
Kom op.
Ga zaterdagavond met mij uit.

289
00:17:46,612 --> 00:17:47,781
Ik heb al plannen.

290
00:17:47,781 --> 00:17:49,988
Zondagavond?
- Je maakt me ziek.

291
00:17:49,988 --> 00:17:51,446
Maandag.
- Nee!

292
00:17:51,446 --> 00:17:54,398
Woensdag?
- Oh nee, ze staat op.

293
00:17:56,073 --> 00:17:57,995
Wacht, schatje...

294
00:17:59,793 --> 00:18:00,720
Wat is er aan de hand?

295
00:18:00,720 --> 00:18:02,034
Trina zit in de ontkenningsfase.

296
00:18:02,491 --> 00:18:03,967
Heb je het daar nog steeds over?

297
00:18:04,399 --> 00:18:05,515
Ze houdt van me.

298
00:18:05,562 --> 00:18:07,688
Het was een podium kus, ze was aan het acteren.

299
00:18:07,834 --> 00:18:09,181
Jij voelde de kus niet.

300
00:18:09,181 --> 00:18:11,298
Een meid kan zoiets niet net alsof doen.

301
00:18:11,345 --> 00:18:14,455
Het kan me niet schelen of ze wel 100 keer
per dag zegt dat het niks betekende...

302
00:18:18,534 --> 00:18:21,686
Zie je?
- Ik wil dat je mijn ouders ontmoet.

303
00:18:29,087 --> 00:18:31,695
Ik haat jullie gasten!
Jullie zijn zo dood!

304
00:18:34,596 --> 00:18:37,656
Oh mijn god. Jade, het spijt me.

305
00:18:37,656 --> 00:18:40,788
Ga me niet sociaal vernietigen, ik bedoelde niet...
- Laat maar!

306
00:18:46,811 --> 00:18:47,726
Ik kan nu niet praten.

307
00:18:51,365 --> 00:18:52,071
Wat is er met je oog?

308
00:18:52,216 --> 00:18:53,967
Tori sloeg me met een stok, weet je nog?

309
00:18:54,988 --> 00:19:00,043
Ja, maar ik heb nog nooit een
zwart oog zien druipen.

310
00:19:02,481 --> 00:19:03,375
Dit is make-up.

311
00:19:05,759 --> 00:19:06,911
Tori heeft je nooit geraakt.

312
00:19:07,435 --> 00:19:08,291
Of wel?

313
00:19:11,079 --> 00:19:12,232
Nep zwart oog.

314
00:19:13,459 --> 00:19:14,264
Nep bloed.

315
00:19:15,340 --> 00:19:19,158
Kijk, je mag dit aan niemand vertellen, vooral aan Tori niet.

316
00:19:19,522 --> 00:19:20,214
Zal ik niet doen.

317
00:19:22,180 --> 00:19:22,890
Hou je mond!

318
00:19:24,788 --> 00:19:26,023
Stop nou eens!

319
00:19:26,786 --> 00:19:27,893
Niemand Tori gaan lastigvallen!

320
00:19:27,893 --> 00:19:30,154
Geen zorgen! Hij heeft een verrotte taco op!

321
00:19:32,247 --> 00:19:41,365
Uh, wauw. André vertelde me net wat X-TREEM interresants. IK WIST 'T!!!
Stemming = Grrrrr

322
00:19:52,836 --> 00:19:54,078
Is dat macaroni met kaas?

323
00:19:54,078 --> 00:19:55,169
Wat maakt dat nou uit?

324
00:19:56,606 --> 00:19:58,682
Ik vroeg me alleen af of je wist
of het macaroni met kaas was.

325
00:20:14,017 --> 00:20:15,552
Ik snap het niet.

326
00:20:16,754 --> 00:20:17,525
Wat?

327
00:20:18,121 --> 00:20:20,671
Ik weet dat André jou heeft verteld dat het nep was.

328
00:20:20,972 --> 00:20:24,933
Het bloed, het zwarte oog...
Wat is dat macaroni met kaas?

329
00:20:25,069 --> 00:20:26,229
Het lijkt er wel op, hč?

330
00:20:30,293 --> 00:20:31,106
Waarom ben je hier?

331
00:20:31,106 --> 00:20:32,761
Waarom ben jíj hier?

332
00:20:32,948 --> 00:20:34,452
Waarom heb je me niet verklikt?

333
00:20:35,364 --> 00:20:40,018
Omdat we allebei hier naar school gaan, en het word
er niet leuker op als we steeds ruzieën.

334
00:20:44,087 --> 00:20:45,100
Dus...

335
00:20:45,680 --> 00:20:47,191
Je laat me er gewoon mee wegkomen?

336
00:20:48,117 --> 00:20:50,671
Jij moest nablijven en kreeg een lager cijfer.

337
00:20:50,671 --> 00:20:55,251
En je schaapt krokante pudding van de muur
alleen maar zodat ik geen problemen krijg?

338
00:20:55,798 --> 00:20:56,718
Min of meer.

339
00:20:59,340 --> 00:21:02,766
Je kan niet aardig tegen mij zijn als ik
gemeen tegen je ben geweest, zo werkt het niet!

340
00:21:03,323 --> 00:21:05,333
Wees dan ook een keer aardig tegen mij.

341
00:21:05,351 --> 00:21:06,394
Misschien werkt dat.

342
00:21:06,527 --> 00:21:09,382
Ga nu maar weg, ik moet deze uien-saus van de muur schapen.

343
00:21:10,504 --> 00:21:12,226
Of uienpus.

344
00:21:43,019 --> 00:21:47,332
Dit is misschien leuker met wat muziek.

345
00:22:04,771 --> 00:22:07,086
Hey D, schaap met ons mee, dit is leuk!

346
00:22:08,737 --> 00:22:09,590
Oké.

347
00:22:23,873 --> 00:22:25,546
Hier, probeer het met twee!

348
00:22:47,570 --> 00:23:01,007
Ondertiteling door DryYoshii van DrySubzNL

